ويكيبيديا

    "أحكاما تشريعية نموذجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions législatives types
        
    • de dispositions législatives types
        
    La troisième, à remplacer uniquement les recommandations pour lesquelles la Commission a adopté des dispositions législatives types. UN ويتمثّل الخيار الثالث في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية.
    Rappelant également qu'elle a décidé, à sa vingt-sixième session, d'élaborer des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services tout en laissant intacte la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux, UN وإذ تشير أيضا الى القراره الذي اتخذته في دورتها السادسة والعشرين بأن تضع أحكاما تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات دون أن تمس قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات،
    Elle a adopté des dispositions législatives types sur les mesures provisoires, tenant compte du fait que ces mesures sont de plus en plus demandées et accordées dans le cadre de l'arbitrage commercial international. UN وقد اعتمدت أحكاما تشريعية نموذجية بشأن التدابير المؤقتة للحماية، آخذة في الاعتبار أن مثل تلك التدابير يتزايد الطلب عليها ويجري تطبيقها في الممارسة العملية للتحكيم التجاري الدولي.
    La première consisterait à conserver à la fois les recommandations et les dispositions types, une fois celles-ci adoptées, sous forme de deux textes distincts; la deuxième à remplacer l'ensemble des recommandations par les dispositions législatives types; et la troisième à remplacer uniquement les recommandations pour lesquelles la Commission aurait adopté des dispositions législatives types. UN وقد يكون الخيار الأول هو الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية وبالأحكام النموذجية، عند اعتمادها، كنصين متوازيين. وقد يكون الخيار الثاني هو الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية. أما الخيار الثالث فقد يتمثل في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بخصوصها أحكاما تشريعية نموذجية.
    Les dirigeants ont salué les travaux du groupe d'experts constitué en application de la Déclaration de Nasonini, chargé de coordonner la mise au point d'un cadre régional de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale, notamment de dispositions législatives types, et ont vivement recommandé que ces dispositions soient promulguées rapidement une fois que le texte en aura été arrêté et adapté. UN 17 - وأثنى القادة على العمل الذي اضطلع به فريق الخبراء العامل المعني بتنسيق وضع إطار إقليمي يشمل أحكاما تشريعية نموذجية لمواجهة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي عمِل في إطار إعلان ناسونيني، وحثوا على إقرار التشريعات بسرعة بعد وضعها في صيغتها النهائية واعتمادها.
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ مثلا شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة) أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليلا بشأن الممارسة).
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d’un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d’un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN من ذلك مثلا أن الأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو مرشداً عملياً).
    38. Conformément à la résolution 5/1 de la Conférence intitulée " Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant " , l'ONUDC a élaboré des dispositions législatives types sur la criminalité organisée. UN 38- وعملا بقرار المؤتمر 5/1 المعنون " كفالة التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها " ، أعدّ المكتب أحكاما تشريعية نموذجية بشأن الجريمة المنظمة.
    Puisqu'il n'est en fait pas possible de remplacer l'ensemble des recommandations par les dispositions législatives types (deuxième option), il serait sans doute souhaitable de remplacer uniquement les recommandations pour lesquelles la Commission aura adopté des dispositions législatives types. UN وبما أنه يتعذّر في الحقيقة الاستعاضة عن التوصيات التشريعية بكاملها بالأحكام التشريعية النموذجية (الخيار الثاني)، فقد يكون من المستحبّ الاقتصار على الاستعاضة عن التوصيات التشريعية التي تعتمد اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية.
    Au niveau régional, dans le cadre du Programme d'assistance juridique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, l'UNODC a élaboré des dispositions législatives types sur la confiscation in rem en Amérique latine (publiées en juillet 2011 en anglais et en espagnol). UN وعلى الصعيد الإقليمي، وفي إطار برنامج المساعدة القانونية لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، أعدَّ المكتب أحكاما تشريعية نموذجية بشأن المصادرة العينية في أمريكا اللاتينية (نشرت في تموز/يوليه 2011 بالإسبانية والإنكليزية).
    1. S'agissant des dispositions types et des recommandations concernant la législation figurant dans le Guide, trois options s'offrent à nous: a) conserver cellesci sous la forme de deux textes parallèles; b) remplacer l'ensemble des recommandations par les dispositions législatives types; ou c) remplacer uniquement les recommandations pour lesquelles la Commission aura adopté des dispositions législatives types. UN 1- فيما يتعلق بالأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي، نودّ التعليق على ما اذا كان ينبغي: (أ) الابقاء على نصي الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية بصفتهما نصين متوازيين؛ أو (ب) الاستعاضة عن نص التوصيات التشريعية برمته بنص الأحكام التشريعية النموذجية؛ أو (ج) الاكتفاء بالاستعاضة عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد