Le Comité peut envisager d'examiner si des dispositions supplémentaires définissant une autorité nationale désignée peuvent s'avérer utiles. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المفيد وضع أحكام إضافية تحدد سلطة وطنية معيّنة. |
La Directive contenait des dispositions supplémentaires concernant certaines opérations d'élimination visées à l'Annexe IV de la Convention de Bâle. | UN | ويحتوي هذا التوجيه على أحكام إضافية تتصل بعمليات معينة تتعلق بالتخلص مشمولة بالمرفق الرابع لاتفاقية بازل. |
Les Parties pourront, au besoin, envisager l'adoption de dispositions supplémentaires concernant les informations confidentielles. | UN | وقد تنظر الأطراف، إذا دعت الحاجة، في أحكام إضافية بشأن المعلومات السرية. |
Diverses'autres dispositions concernant le montant de l'allocation de loyer s versements d'indemnités figuraient dans les règlements d'application de publiés dans le cadre de cettela loi. | UN | وقد صدرت أحكام إضافية بخصوص مبلغ الإعانة هذه في لوائح بموجب هذا القانون. |
autres dispositions relatives aux arrangements et aux congés spéciaux en faveur des parents ayant une activité professionnelle qui s'occupent de personnes gravement handicapées | UN | أحكام إضافية تتعلق بوضع ترتيبات خاصة وبمنح الإجازات للوالدين العاملين الذين يقدمون الرعاية إلى المصابين بإعاقات شديدة |
Adopter de nouvelles dispositions visant à renforcer le rôle des représentants en matière de sécurité sur le lieu de travail; | UN | :: وضع أحكام إضافية تدعم دور ممثلي السلامة في مكان العمل؛ |
C'est donc à juste titre que le commentaire a indiqué que des dispositions additionnelles devront être introduites pour traiter de ces situations parallèles. | UN | ومن ثم فقد أشار التعليق بحق إلى وجوب إدخال أحكام إضافية للتعامل مع حالات موازية. |
Pour toutes ces raisons, il apparaît indispensable d'élaborer des dispositions complémentaires de nature à favoriser, selon la formule aujourd'hui en usage, " la confiance dans les communications électroniques " . | UN | ومن ثم لا بد من وضع أحكام إضافية من أجل تعزيز الثقة في في الخطابات الإلكترونية. |
" 4.2.1.15 dispositions supplémentaires applicables au transport de matières de la division 6.2 en citernes mobiles | UN | " 4-2-1-15 أحكام إضافية تطبق على نقل مواد الشعبة 6-2 في الصهاريج النقالة |
Les articles 519 à 521 comportent des dispositions supplémentaires à ce sujet. | UN | وتشتمل المواد 519 إلى 521 على أحكام إضافية. |
dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport | UN | أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل |
Des dispositions supplémentaires pourraient être retenues en fonction de la situation et des besoins spécifiques des États devant faire l'objet d'un examen. | UN | وينبغي اختيار أحكام إضافية وفقا لوضع الدول الخاضعة للاستعراض واحتياجاتها الخاصة. |
Chapitre 6. dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport | UN | الفصل 6- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل |
CHAPITRE 6. dispositions supplémentaires RELATIVES À DES ÉTAPES PARTICULIÈRES DU TRANSPORT | UN | الفصل ٦- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معيّنة من النقل |
Le Colloque souhaitera peut-être examiner s'il y a lieu d'inclure d'autres dispositions dans l'éventualité où ce type de partenariats public-privé devait être intégré à un futur texte législatif en la matière. | UN | ولعلَّ الندوة تودُّ النظر فيما إذا كانت هناك أيُّ أحكام إضافية يمكن أن تَلزَم إذا ما أُريد إدراج تلك الشراكات في نص تشريعي مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
D'autres dispositions visent la responsabilité et l'indemnisation d'autres manières. | UN | 229 - وثمة أحكام إضافية تتناول المسؤولية والتعويض بطرق أخرى. |
e) Ajout de nouvelles dispositions sur l'entraide judiciaire internationale; | UN | `5 ' وضع أحكام إضافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع بلدان أخرى؛ |
Si la possibilité de procès in abstentia rencontrait l'adhésion de la majorité, il faudrait insérer de nouvelles dispositions dans le statut à l'effet d'élucider pleinement toutes les questions qui en résulteraient. | UN | وفي حالة موافقة اﻷغلبية علــى إمكانية إتمــام اﻹجراءات غيابيا، يتعين إدراج أحكام إضافية في النظام اﻷساسي بما يوضح تماما جميع المسائل المثارة في هذا الصدد. |
2. dispositions additionnelles devant être respectées par les autorités délivrant le certificat | UN | 2- أحكام إضافية فيما يتعلق بالسلطات التي تصدر الشهادات |
Hélas, le présent projet ne prend pas en compte les vues que nous avons exprimées plus tôt, mais un nombre de dispositions additionnelles ont émergé qui soulèvent aussi des questions. | UN | وللأسف، فإن مشروع القرار الراهن لا يخفق في أن يأخذ في الحسبان الآراء التي أعربنا عنها في وقت سابق فحسب، بل نشأت أحكام إضافية تستدعي أيضا طرح أسئلة. |
Des dispositions complémentaires relatives aux soins de santé destinés aux personnes handicapées figurent à l'article 69, en vertu duquel les pouvoirs publics doivent offrir à ces personnes des moyens de subsistance et des possibilités d'adaptation professionnelle et de communication sociale. | UN | وترد أحكام إضافية بشأن الرعاية الصحية للمعوقين في المادة 69، التي تلزم السلطات العامة بتزويدهم بمقومات المعيشة والفرص اللازمة للتكيف مع العمل والتواصل الاجتماعي. |
a) En énonçant des règles sur les clauses supplémentaires à insérer dans la convention constitutive de sûreté; | UN | (أ) النص على قواعد بشأن أحكام إضافية في اتفاق الضمان؛ |