ويكيبيديا

    "أحكام إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dispositions supplémentaires
        
    • autres dispositions
        
    • nouvelles dispositions
        
    • dispositions additionnelles
        
    • dispositions complémentaires
        
    • les clauses supplémentaires
        
    Le Comité peut envisager d'examiner si des dispositions supplémentaires définissant une autorité nationale désignée peuvent s'avérer utiles. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المفيد وضع أحكام إضافية تحدد سلطة وطنية معيّنة.
    La Directive contenait des dispositions supplémentaires concernant certaines opérations d'élimination visées à l'Annexe IV de la Convention de Bâle. UN ويحتوي هذا التوجيه على أحكام إضافية تتصل بعمليات معينة تتعلق بالتخلص مشمولة بالمرفق الرابع لاتفاقية بازل.
    Les Parties pourront, au besoin, envisager l'adoption de dispositions supplémentaires concernant les informations confidentielles. UN وقد تنظر الأطراف، إذا دعت الحاجة، في أحكام إضافية بشأن المعلومات السرية.
    Diverses'autres dispositions concernant le montant de l'allocation de loyer s versements d'indemnités figuraient dans les règlements d'application de publiés dans le cadre de cettela loi. UN وقد صدرت أحكام إضافية بخصوص مبلغ الإعانة هذه في لوائح بموجب هذا القانون.
    autres dispositions relatives aux arrangements et aux congés spéciaux en faveur des parents ayant une activité professionnelle qui s'occupent de personnes gravement handicapées UN أحكام إضافية تتعلق بوضع ترتيبات خاصة وبمنح الإجازات للوالدين العاملين الذين يقدمون الرعاية إلى المصابين بإعاقات شديدة
    Adopter de nouvelles dispositions visant à renforcer le rôle des représentants en matière de sécurité sur le lieu de travail; UN :: وضع أحكام إضافية تدعم دور ممثلي السلامة في مكان العمل؛
    C'est donc à juste titre que le commentaire a indiqué que des dispositions additionnelles devront être introduites pour traiter de ces situations parallèles. UN ومن ثم فقد أشار التعليق بحق إلى وجوب إدخال أحكام إضافية للتعامل مع حالات موازية.
    Pour toutes ces raisons, il apparaît indispensable d'élaborer des dispositions complémentaires de nature à favoriser, selon la formule aujourd'hui en usage, " la confiance dans les communications électroniques " . UN ومن ثم لا بد من وضع أحكام إضافية من أجل تعزيز الثقة في في الخطابات الإلكترونية.
    " 4.2.1.15 dispositions supplémentaires applicables au transport de matières de la division 6.2 en citernes mobiles UN " 4-2-1-15 أحكام إضافية تطبق على نقل مواد الشعبة 6-2 في الصهاريج النقالة
    Les articles 519 à 521 comportent des dispositions supplémentaires à ce sujet. UN وتشتمل المواد 519 إلى 521 على أحكام إضافية.
    dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport UN أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل
    Des dispositions supplémentaires pourraient être retenues en fonction de la situation et des besoins spécifiques des États devant faire l'objet d'un examen. UN وينبغي اختيار أحكام إضافية وفقا لوضع الدول الخاضعة للاستعراض واحتياجاتها الخاصة.
    Chapitre 6. dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport UN الفصل 6- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل
    CHAPITRE 6. dispositions supplémentaires RELATIVES À DES ÉTAPES PARTICULIÈRES DU TRANSPORT UN الفصل ٦- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معيّنة من النقل
    Le Colloque souhaitera peut-être examiner s'il y a lieu d'inclure d'autres dispositions dans l'éventualité où ce type de partenariats public-privé devait être intégré à un futur texte législatif en la matière. UN ولعلَّ الندوة تودُّ النظر فيما إذا كانت هناك أيُّ أحكام إضافية يمكن أن تَلزَم إذا ما أُريد إدراج تلك الشراكات في نص تشريعي مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    D'autres dispositions visent la responsabilité et l'indemnisation d'autres manières. UN 229 - وثمة أحكام إضافية تتناول المسؤولية والتعويض بطرق أخرى.
    e) Ajout de nouvelles dispositions sur l'entraide judiciaire internationale; UN `5 ' وضع أحكام إضافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع بلدان أخرى؛
    Si la possibilité de procès in abstentia rencontrait l'adhésion de la majorité, il faudrait insérer de nouvelles dispositions dans le statut à l'effet d'élucider pleinement toutes les questions qui en résulteraient. UN وفي حالة موافقة اﻷغلبية علــى إمكانية إتمــام اﻹجراءات غيابيا، يتعين إدراج أحكام إضافية في النظام اﻷساسي بما يوضح تماما جميع المسائل المثارة في هذا الصدد.
    2. dispositions additionnelles devant être respectées par les autorités délivrant le certificat UN 2- أحكام إضافية فيما يتعلق بالسلطات التي تصدر الشهادات
    Hélas, le présent projet ne prend pas en compte les vues que nous avons exprimées plus tôt, mais un nombre de dispositions additionnelles ont émergé qui soulèvent aussi des questions. UN وللأسف، فإن مشروع القرار الراهن لا يخفق في أن يأخذ في الحسبان الآراء التي أعربنا عنها في وقت سابق فحسب، بل نشأت أحكام إضافية تستدعي أيضا طرح أسئلة.
    Des dispositions complémentaires relatives aux soins de santé destinés aux personnes handicapées figurent à l'article 69, en vertu duquel les pouvoirs publics doivent offrir à ces personnes des moyens de subsistance et des possibilités d'adaptation professionnelle et de communication sociale. UN وترد أحكام إضافية بشأن الرعاية الصحية للمعوقين في المادة 69، التي تلزم السلطات العامة بتزويدهم بمقومات المعيشة والفرص اللازمة للتكيف مع العمل والتواصل الاجتماعي.
    a) En énonçant des règles sur les clauses supplémentaires à insérer dans la convention constitutive de sûreté; UN (أ) النص على قواعد بشأن أحكام إضافية في اتفاق الضمان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد