ويكيبيديا

    "أحكام إعلان الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions de la Déclaration des Nations
        
    • les dispositions de la Déclaration
        
    • aux dispositions de la Déclaration des Nations
        
    L'Ouzbékistan participe activement aux initiatives relatives au Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à la mise en œuvre des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN وتشارك أوزبكستان بنشاط في الحملة الرامية إلى تنفيذ برنامج تثقيفي شامل في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    La Constitution et la législation colombiennes, ainsi que les instruments internationaux ratifiés par la Colombie, sont conformes à la majorité des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 51 - يتفق دستور كولومبيا وتشريعاتها، فضلا عن الصكوك الدولية التي صدقت كولومبيا عليها، مع معظم أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il contient des informations sur les éléments nouveaux pertinents émanant des organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme, sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme au siège et sur le terrain qui contribuent à la promotion et à la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et sur le suivi de l'efficacité de la Déclaration. UN وهو يتضمن معلومات عن التطورات ذات الصلة الناشئة عن هيئات وآليات حقوق الإنسان ويلخص الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية في المقر وميدانياً والتي تسهم في تعزيز أحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وتطبيقاً كاملاً، ومتابعة مسألة فعالية الإعلان.
    Les paragraphes suivants mettent en regard les systèmes de règlement des revendications foncières et des différends fonciers dans les montagnes de Chittagong au Bangladesh et aux Philippines et les dispositions de la Déclaration. UN 38 - وتقارن الفقرات التالية بين نُظم المطالبات بالأراضي وحلّ منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ والفلبين وبين أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de respecter et appliquer les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la convention no 169 de l'OIT. UN ونحث على احترام أحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، وإعمال تلك الأحكام.
    Les États devraient légiférer pour donner effet aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail; UN وعلى الدول أن تعتمد التشريعات الوطنية المناسبة لتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛
    Se félicite des actions menées par les institutions spécialisées des Nations Unies en vue de promouvoir les droits des peuples autochtones et encourage la poursuite de la coopération entre le Mécanisme d'experts et ces institutions afin de promouvoir le respect et la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes autochtones, conformément à l'article 42 de la Déclaration. UN ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وتشجع على مواصلة التعاون بين آلية الخبراء والوكالات من أجل تعزيز احترام أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها الكامل، عملاً بالمادة 42 من الإعلان.
    Le Programme de bourses pour les peuples autochtones apporte également une contribution importante pour renforcer la capacité des collectivités de défendre les droits de l'homme et est un moyen concret pour promouvoir une meilleure compréhension des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 11 - كما يسهم برنامج زمالات الشعوب الأصلية إسهاما مهما في بناء قدرة المجتمعات المحلية على الدفاع عن حقوق الإنسان وهو وسيلة ملموسة لتعزيز فهم أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Constitution et la législation colombiennes, tout comme les instruments internationaux ratifiés par la Colombie, concordent avec la majeure partie des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 50 - يتفق دستور كولومبيا وتشريعاتها وكذلك الصكوك الدولية التي صدّقت عليها مع معظم أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il contient des informations sur les éléments nouveaux pertinents émanant des organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme, sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme au siège et sur le terrain qui contribuent à la promotion et à la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et sur le suivi de l'efficacité de la Déclaration. UN وهو يتضمن معلومات عن التطورات ذات الصلة في هيئات وآليات حقوق الإنسان ويلخص الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في المقر وميدانياً والتي تسهم في تعزيز أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي تطبيقها تطبيقاً كاملاً، ومتابعة مسألة فعالية الإعلان.
    Il contient des informations sur les éléments nouveaux pertinents émanant des organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme, sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme au siège et sur le terrain qui contribuent à la promotion et à la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et sur le suivi de l'efficacité de la Déclaration. UN وهو يتضمن معلومات عن التطورات ذات الصلة في هيئات وآليات حقوق الإنسان ويلخص الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في المقر وميدانياً والتي تسهم في تعزيز أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي تطبيقها تطبيقاً كاملاً، ومتابعة مسألة فعالية الإعلان.
    g) Un commentaire des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, après son adoption par l'Assemblée générale. UN (ز) تعليقات على أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عقب اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    Il contient des informations sur les éléments nouveaux pertinents émanant des organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme, sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme au siège et sur le terrain qui contribuent à la promotion et à la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et sur le suivi de l'efficacité de la Déclaration. UN وهو يتضمن معلومات عن التطورات ذات الصلة في هيئات حقوق الإنسان وآلياتها ويلخص الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في المقر والميدان وتسهم في تعزيز أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها تطبيقاً كاملاً ومتابعة مسألة فعالية الإعلان.
    Le HCDH continue de renforcer son action en faveur des droits des peuples autochtones à l'échelle des pays et de redoubler d'efforts en vue de donner des conseils pratiques sur la teneur des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 40 - تواصل المفوضية تعزيز عملها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري وزيادة جهودها الرامية إلى إعطاء توجيهات عملية بشأن مضمون أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les peuples autochtones ont insisté auprès de la Banque mondiale pour qu'elle tienne compte des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et notamment de celles qui portent sur le consentement préalable, libre et éclairé et sur leur participation pleine et effective. UN وأوضحت الشعوب الأصلية للبنك الدولي ضرورة أخذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الاعتبار، لا سيما فيما يتعلق بالموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، والمشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية.
    109.123 Poursuivre ses efforts en vue de la mise en œuvre effective des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme (Maroc); UN 109-123- مواصلة الجهود في سبيل تنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً (المغرب)؛
    a) Promouvoir le respect et la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et assurer le suivi de son efficacité; UN (أ) تشجيع احترام جميع أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()، وكفالة تطبيقها الكامل ومتابعة فعالية تنفيذها؛
    Les activités et le développement touristiques doivent donc être menés d'une manière compatible avec les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, notamment le principe d'un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause, ainsi qu'avec la législation nationale et internationale de protection des droits de ces populations. UN علاوة على ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة السياحية وبتنمية السياحة على نحو يتماشى مع أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك مبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم، ومع التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a redit que, dans le document, les dispositions de la Déclaration avaient servi de cadre pour évaluer la pratique nationale au Sri Lanka et a expliqué qu'une partie du débat national sur les solutions du conflit visait à faire appliquer les normes et pratiques internationales pour la protection des minorités en cas de conflit. UN وأكد من جديد أن الورقة قد استفادت من أحكام إعلان الأمم المتحدة كإطار عمل لها للحكم على الممارسة الوطنية في سري لانكا. وبيّن أن جزءا من المناقشة الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول للصراع قد خصص للنضال من أجل تطبيق المعايير والممارسات الدولية الرامية لحماية حقوق الأقلية التي تكون في حالة صراع.
    Elle convient de la nécessité d'un dialogue et tiendra compte de la proposition, étant entendu que l'objectif d'une telle initiative sera d'assurer la participation des peuples autochtones et de veiller à faire cadrer en définitive les politiques, les directives et les activités de la Banque avec les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويسلم المنتدى بضرورة إقامة حوار وسيأخذ المنتدى هذا المقترح في الاعتبار على أن يكون مفهوما أن الهدف من هذه المبادرة سيكفل مشاركة أبناء الشعوب الأصلية وأن الوثيقة الختامية ستوفق على نحو كامل بين السياسة العامة للبنك الدولي ومبادئه التوجيهية وأنشطته وبين أحكام إعلان الأمم المتحدة.
    Mme Daes (Grèce) estime que l'Organisation des Nations Unies et les États Membres devraient tout faire pour appliquer les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 32 - السيدة دايس (اليونان): رأت أنه يجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لتطبيق أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Une telle démarche était contraire aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et aux études et avis du Mécanisme d'experts concernant le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions. UN وأوضح أن ذلك يتنافى مع أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية ومع دراسات آلية الخبراء ومشورتها بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد