ويكيبيديا

    "أحكام البروتوكول الاختياري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dispositions du Protocole facultatif
        
    • des dispositions du Protocole facultatif
        
    • aux dispositions du Protocole facultatif
        
    • le Protocole facultatif
        
    • au Protocole facultatif
        
    • premier Protocole facultatif
        
    • dispositions de cet instrument
        
    • du Protocole facultatif se rapportant
        
    Mais il regrette qu'aucune activité de formation ne porte expressément sur toutes les dispositions du Protocole facultatif, notamment en ce qui concerne la vente d'enfants. UN ومع ذلك، فإنها تعرب عن قلقها لغياب أنشطة تدريب تركّز بشكل محدد على جميع أحكام البروتوكول الاختياري بما فيها الأحكام المتعلقة ببيع الأطفال.
    Il s'inquiète, cependant, de ce que les enfants et le grand public ne connaissent pas suffisamment les dispositions du Protocole facultatif. UN ولكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن الأطفال والجمهور لا يدركون بدرجة كافية أحكام البروتوكول الاختياري.
    les dispositions du Protocole facultatif ont été incorporées dans la législation nationale par la loi relative à la défense et les décrets d'application connexes. UN وجرى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري في القانون المحلي بموجب قانون الدفاع والقواعد المنظمة الصادرة بموجب ذلك القانون.
    De même, les États parties doivent donner effet à l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif relatives au mandat et au fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    De même, les États parties doivent donner effet à l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif relatives au mandat et au fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif UN النظر في البلاغات المقدمة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري
    Il regrette toutefois l'absence de stratégie globale visant à harmoniser ces mesures et à diffuser comme il se doit les dispositions du Protocole facultatif. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود استراتيجية شاملة للمواءمة بين هذه المبادرات ولنشر أحكام البروتوكول الاختياري بشكل كافٍ.
    En ce qui concerne la formation des juges en matière de violence domestique, la Présidente propose à l'État partie de réexaminer les dispositions du Protocole facultatif à la Convention. UN وفيما يختص بتدريب القضاة فيما يتعلق بالعنف العائلي تقترح أن تراجع الدولة الطرف أحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Indiquer si les dispositions du Protocole facultatif ont été incorporées intégralement dans la législation nationale; si tel n'est pas le cas, préciser les mesures à prendre à cet effet. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام البروتوكول الاختياري مدرجة بالكامل في القانون المحلي، وإذا لم تكن كذلك فيرجى تقديم معلومات عن التدابير اللازمة لإدراجها.
    5. Indiquer si les dispositions du Protocole facultatif ont été incorporées intégralement dans la législation nationale; si tel n'est pas le cas, préciser les mesures à prendre à cet effet. UN 5. يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام البروتوكول الاختياري مدرجة بالكامل في القوانين المحلية، وإذا لم تكن كذلك يرجى تقديم معلومات عن التدابير اللازمة لإدراجها.
    les dispositions du Protocole facultatif envisagé devraient être mises en application sans discrimination d'aucune sorte, conformément à l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ينبغي أن تنفذ أحكام البروتوكول الاختياري الممكن دون تمييز أيا كان نوعه كما هو منصوص عليه في المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل.
    les dispositions du Protocole facultatif envisagé devraient être mises en application sans discrimination d'aucune sorte, conformément à l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ينبغي أن تنفذ أحكام البروتوكول الاختياري الممكن دون تمييز أيا كان نوعه كما هو منصوص عليه في المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les professionnels concernés, en particulier les militaires, les policiers et les membres de l'appareil judiciaire, ne reçoivent pas de formation adaptée concernant les dispositions du Protocole facultatif. UN 16- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الفئات المهنية المعنية، ولا سيما القوات العسكرية وقوات الشرطة والأفراد العاملين في مجال إقامة العدل، لا يحصلون على التدريب الملائم على أحكام البروتوكول الاختياري.
    De même, les États parties doivent donner effet à l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif relatives au mandat et au fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    :: Encouragera la diffusion des dispositions du Protocole facultatif sur l'utilisation des enfants dans les conflits armés; UN :: سوف تشجع نشر أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Il estime que les principes énoncés font appel à la solidarité internationale pour la mise en oeuvre des dispositions du Protocole facultatif envisagé. UN وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل.
    Fournir des renseignements sur les crédits budgétaires spécifiquement alloués à l'application des dispositions du Protocole facultatif. UN يرجى تقديم معلومات عن اعتمادات الميزانية المحددة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    L'État partie ajoute qu'il considérera toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif comme incompatible avec celui-ci et qu'il la rejettera sans faire d'observation sur la recevabilité ou sur le fond. UN وتؤكد أيضاً أنّ الدولة الطرف تعتبر البلاغات المسجلة بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري غير متوافقة مع البروتوكول الاختياري وترفضها دون النظر في المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    L'État partie a ajouté qu'il considérerait toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif se rapportant au Pacte comme incompatible avec le Protocole et qu'il la rejetterait sans faire la moindre observation sur la recevabilité ni sur le fond. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ يخالف تسجيلُه أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد متنافياً مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que tous les codes, manuels et autres directives militaires soient conformes aux dispositions du Protocole facultatif. UN كما توصيها بضمان أن تكون جميع القوانين والكتيبات وغيرها من التوجيهات العسكرية متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري. الولاية القضائية
    Dans le même temps, des mécanismes provinciaux de prévention, dont certains ne respectent pas nécessairement les principes d'indépendance exigés par le Protocole facultatif, ont été créés. UN وفي تلك الأثناء، تم إنشاء آليات وقائية على مستوى المقاطعات، ولا تتمتع بعض هذه الآليات حكماً بالاستقلالية التي تستوجبها أحكام البروتوكول الاختياري.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision de la Réunion des États parties au Protocole facultatif, à condition que l'amendement ne soit pas incompatible avec les dispositions du Protocole facultatif. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، على ألا يتعارض هذا التعديل مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour assurer, dans la population, une plus grande connaissance des recours mis à la disposition des particuliers, notamment des dispositions du premier Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ تدابير لضمان زيادة وعي الرأي العام بوسائل الانتصاف المتاحة لﻷفراد، بما في ذلك أحكام البروتوكول الاختياري اﻷول.
    À ce sujet, le Comité lui recommande de ratifier au plus tôt le Protocole facultatif et de veiller à désigner un mécanisme national de prévention dont le mandat soit conforme aux dispositions de cet instrument. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن وضمان تعيين آلية وقائية وطنية مكلفة بولاية تتسق مع أحكام البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد