ويكيبيديا

    "أحكام الصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dispositions des instruments
        
    • des dispositions des instruments
        
    • les instruments
        
    • aux dispositions des instruments
        
    • dispositions d'instruments
        
    • les dispositions de ces instruments
        
    • aux instruments
        
    • celles des instruments
        
    • des dispositions desdits instruments
        
    • dispositions pertinentes des instruments
        
    • les dispositions d'autres instruments
        
    Renforcement de l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatif aux droits de l'homme. UN تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La loi portant code de l'enfant de 2007 intégrait toutes les dispositions des instruments internationaux pertinents auxquels le Togo était partie. UN وأدرج القانون المتعلق بالطفل لعام 2007 جميع أحكام الصكوك الدولية التي تُعدّ توغو طرفاً فيها.
    Les juges peuvent librement fonder leurs décisions sur les dispositions des instruments internationaux. UN وللقضاة حرية إرساء قراراتهم على أحكام الصكوك الدولية.
    Afin de protéger ces droits, le Ghana a inclus certaines des dispositions des instruments internationaux existants dans sa législation nationale. UN ومن أجل حماية حقوق المرأة، أدرجت غانا بعض أحكام الصكوك الدولية القائمة في القانون الوطني.
    Je souhaite en particulier appeler votre attention sur les violations des droits fondamentaux consacrés dans les instruments internationaux dans ce domaine : UN وأود استرعاء انتباهكم بوجه خاص إلى انتهاك حقوق الإنسان اﻷساسية المكفولة بموجب أحكام الصكوك الدولية المعنية بهذا المجال:
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle aide la Gambie à appliquer les dispositions des instruments internationaux auxquels elle est partie. UN وناشدت النيجر المجتمع الدولي دعم غامبيا في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها.
    Cela est préoccupant dans les cas où les dispositions des instruments internationaux ratifiés sont incompatibles avec les dispositions du droit interne. UN وتثير هذه المسألة القلق في الحالات التي تتعارض فيها أحكام الصكوك الدولية المصدق عليها مع أحكام القانون الوطني.
    :: L'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Elle a invité le Libéria à intégrer les dispositions des instruments internationaux ratifiés dans le droit interne. UN ودعا ليبيريا لأن تدمج في قوانينها أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها.
    Ces experts ont conclu que la législation géorgienne avait été mise en conformité avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le domaine de la santé. UN وقد استنتجوا أن تشريعات جورجيا في هذا المجال متوافقة مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    :: Transposer dans la législation interne toutes les dispositions des instruments juridiques adoptés par les organisations internationales. UN :: توسيع نطاق مجموعة القوانين التي تتضمن جميع أحكام الصكوك القانونية التي اتفقت عليها منظمات دولية أخرى.
    Il a déclaré que les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne pouvaient être appliquées si elles étaient en conflit avec la loi divine. UN وقال إن أحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لن تطبق إذا كانت تتعارض مع شرع الله.
    Quelle que soit la solution choisie, il faut respecter les droits de l’homme fondamentaux des réfugiés et les dispositions des instruments internationaux en la matière. UN ومهما كان الخيار، يجب احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باللاجئين ومراعاة أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Il en découle qu'en cas de contradiction entre la loi nationale et les dispositions des instruments internationaux ratifiées, celles de ces derniers l'emportent. UN وعليه، فإن أحكام الصكوك الدولية المصدّق عليها هي التي تسود في حالة التعارض بين القانون الوطني وأحكام هذه الصكوك.
    Il demande aux États de veiller à ce que les dispositions des instruments internationaux qu'ils ont adoptés soient effectivement appliquées au plan interne. UN وهي تدعو الدول إلى كفالة تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي تعتمدها تنفيذا فعالا في القانون الداخلي.
    La mise en oeuvre des dispositions des instruments internationaux sur le déminage et la destruction des mines terrestres doit être la première priorité. UN ولا بد من إيلاء أولوية عليا لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بإزالة اﻷلغام اﻷرضية وتدميرها.
    L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. UN ويقدم المعهد الأفريقي المساعدة التقنية لإدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    L'application des dispositions des instruments internationaux contre le terrorisme se heurte à de nombreux obstacles. UN هنالك كثير من المعوقات التي تعترض تنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Ces irrégularités violaient les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme qu’avaient ratifiés tant le Pérou que l’État partie. UN وهذه المخالفات تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها بيرو والدولة الطرف.
    Comme indiqué ci-dessus, lorsque cela est nécessaire, le Portugal adopte la législation voulue pour donner effet, dans son ordre juridique interne, aux dispositions des instruments juridiques internationaux auxquels il est partie. UN كما أعلاه، فالبرتغال ذكر يسن التشريع اللازم لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية التي هو طرف فيها، في إطار قانونه الداخلي، كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    dispositions d'instruments INTERNATIONAUX SE RAPPORTANT AUX ÉLECTIONS UN أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بالانتخابات
    Sainte-Lucie est d'accord pour incorporer les dispositions de ces instruments dans le droit interne. UN وتوافق سانت لوسيا على إدماج أحكام الصكوك التي تصادق عليها في قانونها المحلي.
    Les dispositions de la loi régissant le travail des enfants sont conformes aux instruments internationaux. UN وتتسق أحكام القانون المتعلق بعمل الأطفال مع أحكام الصكوك الدولية.
    Les dispositions constitutionnelles ainsi que celles des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des instruments de droit international auxquels l'Afrique du Sud est partie exigent que toute personne privée de liberté soit traitée avec dignité et ne soit pas soumise à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وإن الأحكام الدستورية فضلاً عن أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني التي تكون جنوب أفريقيا طرفاً فيها، تجعل من الضروري معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة تحفظ كرامتهم وعدم إخضاعهم للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Consciente de l'importance cruciale de ces instruments, qui offrent un cadre juridique pour renforcer la coopération internationale, sur la base d'engagements mutuels pris par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement en vue de mener une action spécifique pour assurer l'application intégrale des dispositions desdits instruments, UN وإذ تسلم بالأهمية الشديدة التي تتسم بها تلك الصكوك، التي توفر إطارا قانونيا لتعزيز التعاون الدولي، يستند إلى الالتزامات المتبادلة من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات عمل محددة لضمان تنفيذ أحكام الصكوك تنفيذا كاملا،
    L'expert a présenté les dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que l'Observation générale du Comité des droits de l'homme relative à l'article 2. UN وخاض في أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها التعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 2.
    Rappelant les dispositions d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui correspondent aux objectifs que fixe l'article précité, UN وإذ تشير الى أحكام الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، بما فيها أحكام المادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تعكس أهداف المادة اﻵنفة الذكر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد