ويكيبيديا

    "أحكام القانون النموذجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dispositions de la Loi type
        
    • précise la
        
    • celles de la Loi type
        
    • des dispositions prévues par la Loi type
        
    • les dispositions types
        
    • les dispositions de la loi-type
        
    La référence à l'approbation d'une autorité supérieure devrait donc être supprimée de certaines dispositions de la Loi type. UN ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا.
    Selon une autre proposition, la note de bas de page devait être supprimée, étant entendu que toutes les dispositions de la Loi type étaient facultatives pour les États adoptants. UN وذهب رأيٌ بديل إلى ضرورة حذف الحاشية على أساس أنَّ جميع أحكام القانون النموذجي هي أحكام يترك للدول الخيار في اشتراعها.
    On a signalé que l'explication dans le Guide concernant l'application des dispositions de la Loi type devrait suffire. UN وأشير إلى أنَّ الشرح الوارد في الدليل بشأن اشتراع أحكام القانون النموذجي يُتوقَّع أن يكون كافياً.
    Aucune commission rogatoire ou autre formalité n'est requise. [Note au Groupe de travail: faut-il répéter ici les dispositions de la Loi type?] UN ولا يلزم تفويض التماسي أو اجراء شكلي مماثل آخر. [ملحوظة للفريق العامل: هل يلزم تكرار أحكام القانون النموذجي هنا؟]
    Chaque disposition accompagnée d'un commentaire détaillé qui propose plusieurs variantes pour les législateurs, selon que de besoin, précise la source de la disposition et fournit des exemples. UN ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرّعين عدة خيارات، حسب الاقتضاء، ومصادر قانونية وأمثلة.
    Par contre, si les éléments constitutifs de la définition ne sont pas réunis, les dispositions de la Loi type ne s'appliquent pas. UN لكن إذا لم تستوف عناصر التعريف، آنذاك لا تنطبق أحكام القانون النموذجي.
    Ainsi, il pourrait être dérogé aux dispositions de la Loi type soit par convention bilatérale ou multilatérale entre les parties, soit par des règles systémiques convenues par les parties. UN وعليه يمكن تغيير أحكام القانون النموذجي اما باتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تبرم بين الأطراف أو بواسطة قواعد النظام التي يتفق عليها الأطراف.
    Il a été proposé que les dispositions de la Loi type soient rédigées en termes suffisamment généraux pour tenir compte de tout type d'accord-cadre. UN واقتُرح أن تصاغ أحكام القانون النموذجي صياغة واسعة بما فيه الكفاية لاستيعاب أي نوع من الاتفاقات الإطارية.
    Il a été noté que, à partir du paragraphe 34, le lecteur était renvoyé, à différentes occasions, aux dispositions de la Loi type. UN ٥٤١ - ولوحظ أن القارئ يحال في عديد من الحالات، ابتداء من الفقرة ٣٤، إلى أحكام القانون النموذجي.
    Il a été noté que, à partir du paragraphe 34, le lecteur était renvoyé, à différentes occasions, aux dispositions de la Loi type. UN ٥٤١ - ولوحظ أن القارئ يحال في عديد من الحالات، ابتداء من الفقرة ٣٤، إلى أحكام القانون النموذجي.
    Il a aussi été indiqué que la question de savoir dans quelle mesure les dispositions de la Loi type devraient être intégrées à la convention proposée avait été débattue. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    Selon un autre avis, certaines dispositions de la Loi type étaient peut-être moins pertinentes que d’autres. UN وطُرح رأي آخر مفاده أن بعض أحكام القانون النموذجي قد تكون أقل ملاءمة في سياق اتفاقية.
    Il était également prévu que les dispositions de la Loi type révisée seraient examinées par le Comité plénier. UN كما أفيد بأنّ من المتوقع أيضا أن تبحث اللجنة الجامعة أحكام القانون النموذجي المنقح.
    La Commission sera invitée à étudier la possibilité de regrouper certaines des dispositions de la Loi type. UN وستدعى اللجنة إلى التفكير في دمج بعض أحكام القانون النموذجي.
    Pour ce qui est de savoir si toutes les dispositions de la Loi type s'appliqueraient également aux télégrammes, à la télécopie et aux télex, il a été largement estimé que cette question devrait sans doute être examinée plus avant dans le contexte du projet d'article 2. UN وبشأن ما اذا كانت كافة أحكام القانون النموذجي ستنطبق كذلك على رسائل البرق والفاكس والتلكس، رأى عدد كبير من الوفود أن هذه المسألة قد تحتاج الى مزيد من المناقشة في سياق استعراض مشروع المادة ٢.
    Quant à la dernière phrase, du fait qu'aucune des dispositions de la Loi type n'altérait expressément les règles régissant traditionnellement les signatures manuscrites, le Groupe de travail a décidé de la supprimer. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة، اتفق الفريق العامل على حذفها نظرا لأن أحكام القانون النموذجي لم تغير صراحة القواعد التقليدية التي تحكم التوقيعات الخطية.
    À vouloir réénoncer ce principe dans le contexte de certaines dispositions de la Loi type, on risquerait d'affaiblir sa portée dans le reste du texte. UN وكان هناك شعور على نطاق واسع بأن الأثر الوحيد لتكرار مبدأ المادة 5 في سياق بعض أحكام القانون النموذجي هو إضعاف أثر ذلك المبدأ في بقية القانون النموذجي.
    Les informations présentées dans le présent Guide visent à expliquer pourquoi les dispositions de la Loi type ont été retenues à titre d'éléments minimaux essentiels d'une législation destinée à atteindre les objectifs de la Loi type. UN ويُقصد من المعلومات المقدمة في الدليل أن توضح السبب في ادراج أحكام القانون النموذجي كعناصر أساسية جوهرية في أداة قانونية ترمي الى تحقيق أهداف القانون النموذجي.
    L'article premier reconnaît donc que cette législation relative à la protection du consommateur peut prévaloir sur les dispositions de la Loi type. UN ولذلك تعترف المادة 1 بأن أي قانون من هذا القبيل لحماية المستهلكين يمكن أن تكــون له الأسبقية على أحكام القانون النموذجي.
    Selon une opinion, les facteurs susmentionnés ne devraient pas être présentés comme des dispositions pouvant se substituer à celles de la Loi type. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن العوامل المذكورة أعلاه لا ينبغي أن ترد كبدائل عن أحكام القانون النموذجي .
    n) Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996) (adoption de nouvelles lois pour l'application des dispositions prévues par la Loi type: Émirats arabes unis (2006) et Viet Nam (2005); UN (ن) قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية (1996)() (اعتمد تشريع جديد ينفّذ أحكام القانون النموذجي في الإمارات العربية المتحدة (2006) وفييت نام (2005))؛
    Il est capital de tenir compte de la diversité des approches nationales dans les dispositions types, pour qu'elles puissent s'adapter aux exigences spécifiques des différents systèmes et traditions juridiques. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤخذ في الاعتبار مختلف النهج الوطنية في أحكام القانون النموذجي بحيث يمكن تكييفها لتلبية المتطلبات المحدّدة في النظم والأعراف القانونية المختلفة.
    Il est intéressant de noter qu'un certain nombre d'Etats envisagent d'incorporer les dispositions de la loi-type dans leurs législations internes et l'on entrevoit donc le jour où les principes que consacre ce texte trouveront leur réalisation universelle. UN وأشار إلى أن عددا من الدول ينظر في أمر إدخال أحكام القانون النموذجي في تشريعاته المحلية، وأعرب عن الأمل في أن تجد المبادئ التي تجسدها تلك الأحكام طريقها بسرعة إلى التنفيذ على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد