ويكيبيديا

    "أحكام المادة السادسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions de l'article VI
        
    • les dispositions de l'article VI
        
    • aux dispositions de l'article VI
        
    • celles de l'article VI
        
    • en vertu de l'article VI
        
    • la disposition de l'article VI
        
    • celles relatives à l'article VI
        
    • aux termes de l'article VI
        
    La Conférence d'examen doit établir un groupe international indépendant et le charger de définir des directives d'application des dispositions de l'article VI du Traité. UN يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    La Conférence d'examen doit établir un groupe international indépendant et le charger de définir des directives d'application des dispositions de l'article VI du Traité. UN يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    De même, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été concrétisées par les États dotés d'armes nucléaires. UN كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة.
    En outre, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été respectées par les États dotés d'armes nucléaires. UN هذا علاوة على أن أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة لم تنفذها حتى اﻵن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Depuis longtemps, des appels ont été lancés à la tenue de négociations sur une convention juridiquement contraignante, conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. UN وثمة دعوات منذ فترة طويلة إلى إجراء مفاوضات بشأن ابرام اتفاقية ملزمة قانونا، تمشيا مع أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de la déclaration conjointe faite à cette occasion par les cinq États dotés de l'arme nucléaire exprimant leur volonté de poursuivre la mise en application intégrale de toutes les dispositions du Traité, notamment celles de l'article VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي أصدرته الدول النووية الخمس في تلك المناسبة، والذي عبر عن تصميم هذه الدول على مواصلة التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة.
    La Fédération de Russie s'acquitte de ses obligations en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن الاتحاد الروسي ملتزم بالوفاء بالتزاماته بموجب أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    27. La Conférence insiste sur la disposition de l'article VI selon laquelle toute plainte devrait être assortie de toutes les preuves possibles de son bien-fondé. UN 27- يؤكد المؤتمر أحكام المادة السادسة التي تقضي بأن تشمل الشكوى جميع الأدلة الممكنة التي تثبت صحتها.
    La Conférence d'examen de 2015 devrait fixer clairement 2025 comme date limite pour l'application intégrale des dispositions de l'article VI, comme le propose le Mouvement des pays non alignés. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 إطارا زمنيا واضحا لتنفيذ أحكام المادة السادسة تنفيذا تاما، هو عام 2025، مثلما اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز.
    La Conférence d'examen de 2015 devrait fixer clairement 2025 comme date limite pour l'application intégrale des dispositions de l'article VI, comme le propose le Mouvement des pays non alignés. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 إطارا زمنيا واضحا لتنفيذ أحكام المادة السادسة تنفيذا تاما، هو عام 2025، مثلما اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز.
    La Conférence d'examen de 2015 devrait fixer clairement une date limite pour l'application intégrale des dispositions de l'article VI, comme le propose le Mouvement des pays non alignés. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 إطاراً زمنياً واضحا لتنفيذ أحكام المادة السادسة تنفيذا تاما.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait adopter à cette fin un calendrier précis en vue de l'application intégrale des dispositions de l'article VI. UN ولذلك، ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2010 إطارا زمنيا واضحا لتنفيذ أحكام المادة السادسة تنفيذا كاملا.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait adopter à cette fin un calendrier précis en vue de l'application intégrale des dispositions de l'article VI. UN ولذلك، ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2010 إطارا زمنيا واضحا لتنفيذ أحكام المادة السادسة تنفيذا كاملا.
    L'Équateur estime que la tâche à accomplir se situe au niveau du désarmement nucléaire, dans la mesure où les dispositions de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'ont, 40 ans après l'entrée en vigueur de cet instrument, toujours pas été mises en œuvre. UN وتعتقد إكوادور أن نزع السلاح النووي لا تزال مهمة لم تُنجز بعد، فبعد مرور أكثر من 40 عاماً على دخول أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، فإنها لم تنفَّذ حتى الآن.
    Malgré les dispositions de l'article VI du Traité, les négociations sur des mesures efficaces pour la cessation de la course aux armements nucléaires ou pour un traité sur le désarmement général et complet n'ont même pas eu lieu. UN ورغم ما تقضي به أحكام المادة السادسة من المعاهدة، لم يجرْ حتى الآن ولو مجرد عقد مفاوضات لاتخاذ تدابير فعالة لوقف سباق التسلح النووي أو وضع معاهدة لنزع السلاح العام والكامل.
    24. Les États Parties notent avec regret qu'en dépit de la conclusion d'accords limités, les dispositions de l'article VI et des neuvième au douzième alinéas du préambule du Traité ne sont toujours pas appliquées depuis l'entrée en vigueur de celui-ci. UN 24 - تحيط الدول الأطراف علما مع الأسف بأنه رغم إبرام اتفاقات محدودة، فإن أحكام المادة السادسة والفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    3. [La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. UN ٣ - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Les États dotés de l'arme nucléaire ont pour obligation, conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et conjointement avec les autres États parties audit traité, de mener des négociations sur le désarmement nucléaire et de veiller à ce qu'elles aboutissent. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Les États dotés de l'arme nucléaire ont pour obligation, conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et conjointement avec les autres États parties audit traité, de mener des négociations sur le désarmement nucléaire et de veiller à ce qu'elles aboutissent. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Nous relevons que la décision relative aux principes et objectifs de la non—prolifération et du désarmement nucléaires détaille certaines des mesures qui doivent être prises par la communauté internationale et, en particulier, par les États dotés d'armes nucléaires conformémement aux engagements qu'ils ont pris aux termes de l'article VI du TNP. UN ونلاحظ أن الوثيقة المتعلقة بمبادئ وأهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره تفصِّل بعض الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي، وخصوصاً الدول الحائزة للأسلحة النووية، وفاء بالتزاماتهم بمقتضى أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد