ويكيبيديا

    "أحكام النظام الداخلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le règlement intérieur
        
    • les dispositions du règlement intérieur
        
    • des dispositions de son règlement intérieur
        
    • dispositions pertinentes de son règlement intérieur
        
    • règlement intérieur de
        
    • aux dispositions du Règlement intérieur
        
    Comme nous l'avons indiqué précédemment, le règlement intérieur s'appliquera pleinement aux coordonnateurs et aux réunions qu'ils présideront. UN وكما أشرنا إلى ذلك في السابق، تنطبق أحكام النظام الداخلي بالكامل على المنسقين وعلى الجلسات التي يتولون رئاستها.
    le règlement intérieur provisoire est publié sous la cote A/CONF.166/2. UN وترد أحكام النظام الداخلي المؤقت في الوثيقة A/CONF.166/2
    Les principes de représentation géographique équitable et de rotation devront être respectés, avec le règlement intérieur de la Conférence pour unique paramètre de définition. UN وينبغي مراعاة مبدأي التمثيل الجغرافي العادل والتناوب. وتشكل أحكام النظام الداخلي للمؤتمر معايير محدِّدة.
    L'ambassadeur du Chili vient de nous rappeler qu'il convenait de respecter les dispositions du règlement intérieur de la Conférence. UN ولقد ذكّرنا سفير شيلي على التو بأنه تنبغي مراعاة أحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    19. Conformément à la décision 54/404 de l'Assemblée générale, les membres associés des commissions régionales seront invités à participer à la session extraordinaire, sous réserve des dispositions de son règlement intérieur, en qualité d'observateurs, comme lors du Sommet mondial pour le développement social. UN 19 - وفقا لمقرر الجمعية العامة 54/404، يجوز للأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية أن يشاركوا في الدورة الاستثنائية، مع مراعاة أحكام النظام الداخلي للجمعية العامة، وفي الأعمال التحضيرية للدورة، بنفس صفة المراقبين التي كانوا يتمتعون بها لدى مشاركتهم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    12. Souhaite avoir, selon qu'il conviendra, avec la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, en particulier celles des pays en développement, davantage d'échanges sur des questions pertinentes, tout en conservant pleinement son caractère intergouvernemental et en se conformant aux dispositions pertinentes de son règlement intérieur ; UN 12 - تشجع على زيادة التفاعل، عندما وحيثما تقتضي الضرورة، مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية، بشأن المسائل ذات الصلة، مع الاحترام الكامل للطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة وبما يتفق مع أحكام النظام الداخلي ذات الصلة؛
    Ce qui ne me paraît pas approprié, c'est d'interpréter le règlement intérieur comme exigeant un double consensus : entre les membres de la Conférence, d'une part, et entre les groupes, d'autre part. Le consensus des groupes n'est autre que celui de ses membres, qui sont tous membres de la même Conférence du désarmement. UN إن ما يبدو لي غير مناسب هو تفسير أحكام النظام الداخلي على أنها تنطوي على توافق مزدوج في الرأي، أي أنها تستلزم وجود توافق في الرأي بين أعضاء المؤتمر وتوافق في الرأي بين المجموعات. فأي توافق في الرأي بين المجموعات هو توافق بين أعضائها، وهم جميعاً أعضاء مؤتمر نزع السلاح ذاته.
    Ma délégation s'y était préparée parce qu'elle avait pensé qu'on ne pouvait pas faire autrement que d'accéder à cette demande, qui est fondée sur le règlement intérieur de notre Conférence et sur la pratique telle que je l'ai vue ici. UN وكان وفدي مستعد للقيام بذلك، إذ أنه كان يعتقد أن لا مناص من الاستجابة لهذا الطلب، الذي يستند إلى أحكام النظام الداخلي لمؤتمرنا وإلى الممارسة حسبما رأيتها هنا.
    Le paragraphe 7 de l'article 22 prévoit que ses sessions sont également ouvertes à la participation d'observateurs selon les modalités prévues dans le règlement intérieur. UN ويتوقع، وفقاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن يكون باب الاشتراك في جلسات الدورة التاسعة للجنة مفتوحاً للمراقبين مع مراعاة أحكام النظام الداخلي.
    Il a également souligné que si le règlement intérieur était interprété comme interdisant la présence de représentants de cet État pendant l'examen des recommandations de la Sous-Commission par la Commission, c'étaient les dispositions de la Convention qui devaient prendre le pas sur le règlement intérieur de la Commission. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا كان تفسير النظام الداخلي يمنع مشاركة ممثلي الدولة خلال مناقشة اللجنة لتوصيات اللجنة الفرعية، ينبغي أن تسود أحكام الاتفاقية على أحكام النظام الداخلي للجنة.
    27. La Conférence sera doté d'un Bureau, dont les fonctions seront en conformité avec le règlement intérieur. UN 27 - ينبغي أن يكون للمؤتمر مكتب بمهام تتوافق مع أحكام النظام الداخلي.
    Le Groupe de travail sera convoqué en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. En conséquence, le règlement intérieur de la Conférence des Parties s'appliquera à la réunion. UN 4 - سيعقد الاجتماع كهيئة فرعية لمؤتمر الأطراف وتبعاً لذلك ستنطبق عليه أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    La Conférence sera dotée d'un Bureau, dont les fonctions seront en conformité avec le règlement intérieur. UN 27 - ينبغي أن يكون للمؤتمر مكتب بمهام تتوافق مع أحكام النظام الداخلي.
    27. La Conférence sera doté d'un Bureau, dont les fonctions seront en conformité avec le règlement intérieur. UN 27 - ينبغي أن يكون للمؤتمر مكتب بمهام تتوافق مع أحكام النظام الداخلي.
    La Conférence des Parties avait, à sa première réunion, adopté le règlement intérieur dans son intégralité à l'exception de cette phrase, qui avait été placée entre crochets pour indiquer qu'elle n'avait pas été adoptée. UN وقد اعتمد المؤتمر في اجتماعه الأول أحكام النظام الداخلي هذه بأكملها باستثناء هذه الجملة التي وضعت في أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم اعتمادها.
    La fonction de membre de l'Observatoire prend fin soit par décès, par démission, soit par perte de mandat en cas de manquement grave aux dispositions de la présente loi et conformément aux conditions fixées par le règlement intérieur de l'Observatoire. UN تنتهي العضوية في المرصد بالوفاة أو الاستقالة، أو فقدان الولاية في حالة ارتكاب انتهاك خطير لأحكام هذا القانون، وفقاً لما تنص عليه أحكام النظام الداخلي للمرصد.
    Notre délégation estime que le moment est venu d'expliciter les dispositions du règlement intérieur provisoire et de les formuler sans ambiguïté, en tenant compte des réalités actuelles. UN ويعتقد وفدنا أن الوقت قد حان لتوضيح أحكام النظام الداخلي المؤقت وصياغتها بطريقة لا لبس فيها مع أخذ حقائق اليوم بعين الاعتبار.
    Il note avec inquiétude que les dispositions des paragraphes 24 et 25 de la résolution 52/214 B et 10 et 11 de la résolution 53/208 B ne sont toujours pas respectées, pas plus que les dispositions du règlement intérieur de l’Assemblée générale concernant la présentation des rapports. UN وأعرب عن القلق من استمرار عدم احترام أحكام الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من القرار ٥٢/٢١٤ باء والفقرتين ١٠ و ١١ من القرار ٥٣/٢٠٨ باء، إضافة إلى أحكام النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن تقديم التقارير.
    Ce n'est pas le cas du projet qui figure en annexe, ce qui signifie que les dispositions du règlement intérieur de la Conférence des Parties concernant la majorité requise pour l'adoption d'une décision sur une question de fond s'appliqueraient. UN ويتوخى مشروع القواعد الوارد في المرفق نهجا أبسط فلا يحدد أمرا كهذا. وهذا يعني أن أحكام النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف المتعلقة باﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتصلة بمسائل موضوعية هي التي من شأنها أن تنطبق.
    Conformément à la décision 54/404 de l'Assemblée générale, les membres associés des commissions régionales seront invités à participer à la vingt-quatrième session extraordinaire, sous réserve des dispositions de son règlement intérieur, en qualité d'observateurs, comme lors du Sommet mondial pour le développement social. UN 16 - عملا بمقرر الجمعية العامة 54/404، يجوز للأعضاء المنتسبين إلى اللجان الإقليمية الاشتراك في الدورة الاستثنائية، مع مراعاة أحكام النظام الداخلي للجمعية العامة، بصفة المراقبين ذاتها التي اشتركوا بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Il a été convenu que certaines dispositions du règlement intérieur de la Conférence des Parties pourraient ne pas s'appliquer au Comité. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Par conséquent, octroyer le droit de réponse à un observateur semble être contraire aux dispositions du Règlement intérieur. UN ولذلك، يبدو أن هناك عدم اتساق مع أحكام النظام الداخلي لمنح مراقب حق الرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد