ويكيبيديا

    "أحكام مشروع المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dispositions du projet d'article
        
    • les dispositions de l'article
        
    • celles du projet d'article
        
    • aux dispositions du projet d'article
        
    • des dispositions du projet d'article
        
    les dispositions du projet d'article 3, en vertu desquelles les parties peuvent convenir de modifier le texte, continueraient de s'appliquer. UN أما أحكام مشروع المادة 3، التي تسمح للطرفين بتغيير النص بالاتفاق، فيمكن أن تظل سارية.
    Peut-être le problème est-il déjà couvert par les dispositions du projet d'article 20. UN وربما كانت أحكام مشروع المادة 20 تعالج المشكلة بالفعل.
    Le Gouvernement britannique espère que la Commission du droit international voudra bien réexaminer les dispositions du projet d’article 18 et l’application du principe de l’épuisement des recours internes. UN وتأمل حكومة المملكة المتحدة أن تعيد اللجنة النظر في أحكام مشروع المادة ١٨ وتطبيق مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Royaume-Uni considère que les dispositions de l'article 8 sont lex ferenda. UN وترى المملكة المتحدة أن أحكام مشروع المادة 8 هي القانون المنشود.
    Y compris sous l'angle du développement progressif du droit, les dispositions du projet d'article 11 n'emportent pas l'adhésion de la France. UN ولا تستطيع فرنسا قبول أحكام مشروع المادة 11، حتى من منظور التطوير التدريجي للقانون.
    Avant d’entamer l’examen du projet d’article premier, il a donc décidé de procéder à un échange de vues sur les dispositions du projet d’article 13. UN لذلك قرر الفريق العامل أن يشرع ، قبل بدء مناقشة مشروع المادة ١ ، في تبادل لﻵراء بشأن أحكام مشروع المادة ٣١ .
    227. Plusieurs représentants ont formulé des commentaires sur les dispositions du projet d'article 7. UN ٢٢٧ - علق بضعة ممثلين على أحكام مشروع المادة ٧.
    Comme le Comité de rédaction l'a expliqué, les dispositions du projet d'article 19 visaient à établir un juste équilibre entre différents impératifs. UN 44 - وقد أوضحت لجنة الصياغة أن أحكام مشروع المادة 19 أُريد بها التوصل إلى توازن عادل بين ضرورات متباينة.
    D'autres propositions tendant à développer ou compléter les dispositions du projet d'article 8 ont été faites. UN 10 - وطرحت اقتراحات أخرى ترمي إلى تفصيل أو توسيع أحكام مشروع المادة 8.
    Il admet cependant que la faille de ce raisonnement est que les dispositions du projet d'article premier l'emporteraient sur toute règle contraire de droit international privé d'un État contractant. UN بيد أنه سلّم بأن العيب في هذا الاستدلال المنطقي هو أن أحكام مشروع المادة 1 ستكون لها غلبة على أي قاعدة متعارضة معها من قواعد القانون الدولي الخاص في دولة متعاقدة.
    Le fait est que les dispositions du projet d'article 7 sont très souples. UN 40 - والواقع أن أحكام مشروع المادة 7 تتسم بمرونة شديدة.
    Sa délégation a préconisé une législation obligatoire sur la question dans le projet de convention et préférerait un système d'option négative aux termes duquel les dispositions du projet d'article 49 s'appliqueraient à moins d'indication contraire dans le document de transport. UN لقد دعا وفد بلده إلى وضع تشريعات إلزامية تتعلق بالنقطة في مشروع الاتفاقية ويفضل نظام عدم التطبيق حيث تنطبق أحكام مشروع المادة 49 إذا لم يبين ما يخالف ذلك في مستند النقل.
    16. La décision d'inclure dans le projet de texte les dispositions du projet d'article 16 a été extrêmement judicieuse car ces dispositions éviteront dans une mesure non négligeable les différends entre États et faciliteront l'application des projets d'article. UN ١٦ - وقال إنه كان قرارا في غاية الحكمة أن شُملت أحكام مشروع المادة ١٦ التي تخفض بدرجة كبيرة إمكانية وقوع منازعات بين الدول وتيسﱢر تنفيذ مشاريع المواد.
    La Grèce a trouvé les dispositions du projet d'article H1 < < trop larges > > . UN ورأت اليونان أن أحكام مشروع المادة حاء-1 صيغت بعبارات " بالغة العمومية " .
    Il a été proposé de remplacer la référence au projet d'article 7 et au chapitre III par une référence aux articles 2 et 6 et au chapitre III. Il a été dit à ce propos que les dispositions du projet d'article 7, comme celles du projet d'article premier, étaient difficilement applicables dans le contexte d'autres conventions internationales étant donné qu'elles risquaient d'interférer avec l'interprétation actuelle de ces conventions. UN واقترح أن يستعاض عن الاشارة إلى مشروع المادة 7 والفصل الثالث باشارة إلى المواد 2 إلى 6 والفصل الثالث. وقيل في هذا الصدد ان أحكام مشروع المادة 7، شأنها شأن أحكام مشروع المادة 1، ليست مناسبة للتطبيق في سياق اتفاقيات دولية أخرى، حيث انها قد تتعارض مع التفسير القائم لهذه الاتفاقيات.
    M. Bigot (Observateur de la Côte d'Ivoire) dit que les dispositions du projet d'article 13 posent un certain nombre de problèmes. UN 15- السيد بيغوت (المراقب عن كوت ديفوار): قال إن أحكام مشروع المادة 13 تثير عددا من الصعوبات.
    Il est entendu que les dispositions de l'article 5 sont sans préjudice de l'effet des principes ou règles relevant du jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام مشروع المادة 5 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة الآمرة.
    La délégation indienne juge les dispositions de l'article 13 (Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition) convaincantes. UN 18 - وذكر أن وفد بلده يعتبر أحكام مشروع المادة 13 (حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم) مقنعة.
    Ces dispositions se veulent peut-être le prolongement de celles du projet d'article 26. UN وقد يكون القصد من ذلك هو اختيار أحكام مشروع المادة ٢٦.
    Dans l’ensemble, l’Irlande souscrit également aux dispositions du projet d’article 47 qui définissent les conditions auxquelles la prise de contre-mesures licites est soumise et le rapport entre la licéité d’une contre-mesure et les obligations à l’égard d’États tiers. UN تتفق أيرلندا بصفة عامة مع أحكام مشروع المادة ٤٧ بشأن الظروف التي تستدعي اتخاذ تدابير مضادة مشروعة، والعلاقة بين مشروعية تدبير مضاد والالتزامات تجاه دول ثالثة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et soutenu par d'autres représentants, a affirmé que, certes, l'impact du mercure sur la santé était important mais que la plupart des dispositions du projet d'article pourraient être intégrées dans d'autres articles. UN 175- وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان وأيده آخرون، فقال إن أثر الزئبق على الصحة مسألة هامة، لكن من الممكن إدماج معظم أحكام مشروع المادة ضمن مواد أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد