Monaco se sent parfaitement en osmose avec les dispositions de cet instrument, lesquelles ont inspiré nombre de ses démarches tant nationales qu'internationales. | UN | وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي. |
D'une façon générale, M. Kretzmer s'associe aux remarques de Mme Medina Quiroga sur cette question et souligne que, le Nigéria étant partie au Pacte, il se doit de veiller au respect de l'ensemble des dispositions de cet instrument. | UN | وبوجه عام، قال السيد كريتزمير إنه ينضم الى السيدة ميدينا كيروغا فيما قدمته من ملاحظات بشأن هذه المسألة. وأكد أنه يتعين على نيجيريا باعتبارها طرفاً في العهد، أن تسهر على احترام مجموع أحكام هذا الصك. |
Néanmoins, plusieurs études juridiques étaient engagées pour comparer les dispositions de cet instrument avec les normes monégasques. | UN | بيد أن العديد من الدراسات القانونية جارية من أجل مقارنة أحكام هذا الصك مع المعايير السارية في موناكو. |
Notant qu'aucune des dispositions du présent Instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي، |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Instrument. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك. |
Nombre de ses dispositions incitent à l'élaboration de politiques et mesures nationales, ainsi qu'à la coopération aux fins d'une gestion forestière durable. | UN | وتدعو العديد من أحكام هذا الصك إلى وضع سياسات وتدابير وطنية، فضلاً عن التعاون الدولي للمضي قُدُماً في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
2. Toutes les décisions et recommandations du Conseil doivent être compatibles avec les dispositions du présent Instrument. | UN | 2- تكون جميع قرارات المجلس وتوصياته منسجمة مع أحكام هذا الصك. |
L'Australie attend avec le plus grand intérêt les déclarations de ces États parties, notamment ceux qui ont demandé à différer le respect de certaines dispositions de cet instrument. | UN | وتنتظر أستراليا باهتمام شديد بيانات تلك الدول الأطراف، ولا سيما تلك التي طلبت تأجيل موعد احترامها لبعض أحكام هذا الصك. |
Ainsi, tout citoyen peut saisir les tribunaux s'il estime qu'il y a manquement à l'observation des dispositions de cet instrument juridique international. | UN | وهكذا فإنه يمكن لأي مواطن أن يرفع دعوى أمام المحاكم إذا رأى أن أحكام هذا الصك القانوني الدولي قد انتهكت. |
Un certain nombre des dispositions de cet instrument sont directement liées au mandat de la FAO. | UN | وأوضح أن عدداً من أحكام هذا الصك تتصل اتصالاً مباشراً بولاية منظمة الأغذية والزراعة. |
Depuis son adoption, ces pays ont développé leur cadre juridique visant à appliquer les dispositions de cet instrument et poursuivent l'application de politiques à cette fin. | UN | ومنذ أن اعتمدت هذه الاتفاقية ، عملت هذه البلدان على تطوير إطارها القانوني بغرض تطبيق أحكام هذا الصك ومتابعة تطبيق السياسات لهذا الغرض. |
Compte tenu de l'évolution récente, le point de savoir qui fournit les garanties de sécurité est une question très sensible et potentiellement épineuse dont il vaudrait mieux reporter l'examen jusqu'à l'issue des négociations portant sur d'autres dispositions de cet instrument. | UN | فمسألة مقدمي ضمانات اﻷمن السلبية تعتبر، في ضوء التطورات اﻷخيرة، شديدة الحساسية وقد تكون قضية خلافية تقتضي الحكمة إرجاءها لحين الانتهاء من التفاوض على بقية أحكام هذا الصك. |
Les dispositions de cet instrument international sont entrées en vigueur pour l'Algérie, le 19 juin 1996, et font partie depuis cette date de la législation nationale. | UN | ودخلت أحكام هذا الصك الدولي حيز التنفيذ في الجزائر، في ٩١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وأصبحت تشكل جزءا من التشريع الوطني منذ ذلك التاريخ. |
Toutefois, ils n'hésitent pas à invoquer le Pacte pour fonder leurs décisions quand les dispositions de cet instrument vont plus loin que celles de la Convention européenne. | UN | بيد أن المحاكم السويسرية لا تتردد في التمسك بالعهد لتأسيس قراراتها، عندما تتجاوز أحكام هذا الصك أحكام الاتفاقية اﻷوروبية. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Instrument. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك. |
Notant qu'aucune des dispositions du présent Instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي، |
Notant qu'aucune des dispositions du présent Instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي، |
Notant qu'aucune des dispositions du présent Instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي؛ |
1. Le Conseil exerce tous les pouvoirs et s'acquitte, ou veille à l'accomplissement, de toutes les fonctions qui sont nécessaires à l'application des dispositions du présent Instrument. | UN | 1- يمارس المجلس كل ما يلزم من سلطات لتنفيذ أحكام هذا الصك ويقوم بكل ما يقتضيه ذلك من وظائف أو يدبر أمر القيام بها. |
Enfin, comme indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, elle prévoit la création d'un comité des droits de l'enfant chargé d'examiner les progrès réalisés par les Etats parties dans l'application de ses dispositions. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك. |
2. Toutes les décisions et recommandations du Conseil doivent être compatibles avec les dispositions du présent Instrument. | UN | 2- تكون جميع قرارات المجلس وتوصياته منسجمة مع أحكام هذا الصك. |