ويكيبيديا

    "أحواض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bassins
        
    • bassin
        
    • quais
        
    • docks
        
    • baignoires
        
    • chantier
        
    • cuves
        
    • aquarium
        
    • captage
        
    • réservoirs
        
    • citernes à eau
        
    • chantiers navals
        
    • aquariums
        
    • des piscines
        
    • les piscines
        
    Les résultats obtenus grâce au projet avaient suscité un appel à l'application des mêmes méthodes dans d'autres bassins fluviaux. UN وقد قادت النتائج الناجحة التي جاء بها المشروع إلى تلقي طلبات بتطبيق المنهجية نفسها في أحواض أنهار أخرى.
    Près de la moitié de la surface de la Terre est irriguée par des bassins transfrontières. UN إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود.
    CEA, organismes des Nations Unies, Banque africaine de développement, organisations des bassins fluviaux UN اللجنــة الاقتصاديـــة لافريقيــا، مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، مصرف التنمية الافريقي، منظمات أحواض اﻷنهار
    Par exemple, il faut s'intéresser aux moyens qu'emploient les communautés locales pour gérer l'eau du bassin jusqu'au lieu de consommation. UN ويمكن تعلُم الكثير من طرق إدارة المجتمعات المحلية لموارد المياه الشحيحة بدءاً من أحواض المياه حتى استهلاكها.
    L'adresse marche. C'est un vieil entrepôt sur les quais. On arrive. Open Subtitles العنوان غير ظاهر للعيان إنّه مخزن أسفل أحواض السفن
    Les stratégies à long terme sont indiquées pour les problèmes comportant des variations des moyennes climatiques - c'est le cas, par exemple, des plans d'aménagement des bassins hydrographiques. UN فالاستراتيجيات الطويلة اﻷجل تلائم القضايا المتعلقة بالتغيرات المتوسطة في المناخ مثل تخطيط أحواض اﻷنهار.
    Était responsable du Département des installations hydrauliques et de l'énergie, qui est chargé d'étudier la mise en valeur des bassins hydrographiques. UN كانت مسؤولة عن إدارة المياه والطاقة في مالي، التي تتولى دراسة وتنمية أحواض اﻷنهار.
    Les activités de mise en valeur des bassins hydrographiques peuvent également avoir des conséquences néfastes et aboutir à un type de développement condamné à terme, notamment dans les bassins que se partagent deux ou plusieurs Etats. UN كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر.
    Les nouvelles conceptions de la gestion devraient être fondées sur les principes de la coopération régionale, s'agissant en particulier des bassins versants et des aquifères. UN وينبغي لنُهُج الإدارة الجديدة أن تقوم على مبادئ التعاون الإقليمي، مع التركيز على أحواض الأنهار ومكامن المياه.
    Les bassins versants transfrontières couvrent plus de 40 % des terres émergées. UN وتغطي أحواض الأنهار العابرة للحدود أكثر من 40 في المائة من مساحة اليابسة على سطح الأرض.
    En dépit de progrès considérables, les organisations de bassins fluviaux ne disposent toujours pas d'un mécanisme adéquat pour partager les expériences et enseignements dégagés qui peuvent également être utilisés pour formuler leurs priorités. UN وعلى الرغم من تحقيق الكثير من التقدم، تواصل منظمات أحواض الأنهار افتقارها إلى وجود آلية مناسبة لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة التي يمكن أن تستخدم أيضاً في صياغة أولوياتها.
    Application de la télédétection à la gestion de bassins fluviaux aux Philippines UN تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على إدارة أحواض الأنهار في الفلبين
    Dans l'est du pays, nous avons lancé un projet de surveillance des bassins hydrographiques. UN وفي الجزء الشرقي من بلدنا افتتحنا مشروعا لتحسين رصد أحواض الأنهار.
    Il portait sur une stratégie intégrée de la gestion des écosystèmes des bassins fluviaux, des estuaires et des zones côtières. UN وعرضت الدورة نهجا متكاملا لإدارة النظم البيئية في أحواض الأنهار ومصبات الأنهار والمناطق الساحلية.
    Il est rare qu'ils coïncident avec les bassins versants des eaux de surface. UN وفي أحوال كثيرة، لا تتطابق أحواض هذه المياه مع مناطق مستجمعات المياه السطحية.
    De la même manière, on a insisté sur la nécessité urgente d'intégrer la gestion des ressources côtières et les exigences de la protection des zones côtières dans la gestion des bassins fluviaux. UN وبالمثل تم تأكيد الحاجة الملحة لإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية مع إدارة أحواض الأنهار.
    Quantité totale des ressources en eau renouvelables par bassin. UN ● إجمالي موارد المياه المتجددة بحسب أحواض المياه.
    Il y a des individus louches là-bas sur les quais de pêche à un horaire bizarre. Open Subtitles نعم, لا, فقط أشخاص مشبوهين متجهين .لهناك من أحواض الصيد بأوقاتٍ غريبة
    Si je ne suis pas sorti dans 5 min, vous risquez d'avoir la police aux trousses et mon père saura que vous n'êtes pas mort aux docks, ce jour-là. Open Subtitles إذا لم أخرج من هنا في خمس دقائق رجالي لديهم أوامر بإرسال الشرطة ويخبرون أبي بأنك لم تموت في أحواض السفن ذلك اليوم
    Tu sais ce que je pense des baignoires des hôtels. Open Subtitles لا. أنتِ تعرفين شعوري حيال أحواض استحمام الفنادق.
    En 1980, il est devenu conseiller du Comité de grève du chantier naval de Gdańsk et du mouvement Solidarité. UN وفي عام 1980، أصبح مستشارا للجنة الإضراب المشتركة في أحواض غدانسك لبناء السفن وحركة التضامن.
    Chère Lola, beaucoup de rats glissent dans ce château, et certains peuvent trouver leurs fins dans les cuves. Open Subtitles عزيزتي لولا,الكثير من الجرذان تحوم حول القصر وبعضهم ينتهي به الحال في أحواض السباحه
    Les ventes aquarium en Floride. Voilà comme le suivi des ventes de la neige à la pelle en Alaska. Open Subtitles المبيعات أحواض الأسماك في فلوريدا هذا مثل تتبع مبيعات مجارف الثلوج في ألاسكا
    La création et l'amélioration des équipements sanitaires dans les zones urbaines et rurales, l'entretien et la mise à niveau de systèmes de captage des eaux de pluie, ainsi que l'élimination des déchets solides dans les zones urbaines ont permis d'améliorer la qualité de vie. UN وساعد إنشاء وتحسين مرافق الصرف الصحي في المناطق الحضرية والريفية، وصيانة والارتقاء بنظم أحواض تصريف مياه الأنهار والتخلص من الفضلات الصلبة في المناطق الحضرية، في تحسين الحياة الصحية.
    Israël refuse à la population autochtone l'accès à ces ressources et démolit les bassins et réservoirs de collecte et de stockage de l'eau. UN وذكر أن إسرائيل حَرَمَت السكان الأصليين من الوصول إلى تلك الموارد ودمَّرت أحواض وخزَّانات تجميع المياه.
    Les citernes à eau de pluie constituent la principale source d'alimentation en eau douce pour 80 % de la population; seuls 20 % de la population utilisent l'eau du robinet. UN وتشكل أحواض تجميع مياه الأمطار المصدر الرئيسي للمياه لـ 80 في المائة من السكان؛ أما النسبة الباقية فتعتمد على المياه التي تصلهم بالأنابيب.
    En effet, malgré la crise économique dans le monde entier, les nouveaux navires livrés par les chantiers navals sont plus grands. UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية، تسلِّم أحواض بناء السفن في العالم سفناً جديدة وأكبر حجماً.
    Il y a même un terrain de Golf, des aquariums et des théâtres ! Tout ce qu'il faut pour s'amuser ! Open Subtitles حمّامات سِباحة، أحواض أسماك، مسارح، ملاعب غولف، كلّ ما يخطر ببالكم.
    Mais ça n'existe pas, des robinets qu'on ouvre pendant qu'on en ferme un autre, des baignoires qui se remplissent et des piscines qu'on vide. Open Subtitles خططتِ لجريمة قتل ولكن فى الواقع هذا النوع من الأشياء ليس له وجود أحواض الأستحمام الممتلئة أحواض السباحة الخالية
    Je n'arrête pas de dire qu'on devrait l'utiliser dans les piscines. Open Subtitles أكرر القول بأنهم يجب أن يضعوا هذا الشيء في أحواض السباحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد