ويكيبيديا

    "أحوال السجون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions de détention
        
    • les conditions carcérales
        
    • des conditions de détention dans les prisons
        
    • conditions pénitentiaires
        
    • les conditions dans les prisons
        
    • la situation dans les prisons
        
    • les conditions d'incarcération
        
    • des conditions de vie dans les prisons
        
    • les conditions de vie dans les prisons
        
    • des prisons
        
    • des conditions carcérales
        
    • des conditions dans les prisons
        
    • conditions qui règnent dans les prisons
        
    Au cours de ces visites, il est apparu clairement qu'il fallait améliorer les conditions de détention comme les cellules des postes de police. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Ils ont salué les efforts engagés afin d'améliorer les conditions de détention et d'ouvrir des enquêtes sur les allégations de mauvais traitements infligés à des détenus. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى إصلاح أحوال السجون والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بإيذاء المحتجزين.
    En collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice, la Commission participe également à une enquête sur les conditions carcérales dans l'ensemble du pays. UN كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد.
    Coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons UN التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون
    Les conditions pénitentiaires régnant au Zaïre sont préoccupantes. La détérioration et l'abandon qui marquent le système carcéral traduisent la désintégration politico-économique que connaît le pays. UN تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد.
    Le Gouvernement paraguayen avait accueilli les recommandations de ces deux mécanismes avec grand intérêt et était résolu à améliorer progressivement les conditions dans les prisons. UN وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد.
    Des groupes indépendants de défense des droits de l'homme sont autorisés à surveiller les conditions de détention et à publier des rapports indépendants. UN ويُسمَح للجماعات المستقلة لحقوق الإنسان برصد أحوال السجون وإعداد تقارير مستقلة.
    Quelles mesures sont prises pour améliorer les conditions de détention dans les prisons et mener des enquêtes sur les cas de décès en détention? UN وما الإجراءات التي تتخذ لتحسين أحوال السجون وإجراء التحقيقات في قضايا الموت داخل السجون؟
    Conscient du fait que les États Membres doivent instaurer une coopération économique et technique en vue d’améliorer les conditions de détention et d’allouer des ressources à cette fin, UN وإذ يسلم بالحاجة التي تقتضي من الدول اﻷعضاء إقامة تعاون اقتصادي وتقني لغرض تحسين أحوال السجون وتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    Il est demandé à l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises dans ce sens et de donner des informations sur les conditions de détention. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد وعن أحوال السجون.
    Prenant note de la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique, qui figure en annexe à la présente résolution, UN وإذ يشير الى إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، المرفق بهذا القرار،
    Le fait que le CICR a accès aux lieux de détention a contribué à améliorer les conditions carcérales et le traitement des détenus. UN أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à améliorer les conditions carcérales et à atténuer la surpopulation, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à améliorer les conditions carcérales et à atténuer la surpopulation, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد.
    1997/36 Coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    Coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    Sans une véritable liberté d'expression, l'article 19 du Pacte reste lettre morte, tandis que l'article 7 n'a aucune signification si les conditions pénitentiaires sont mauvaises. UN وبدون حرية التعبير الفعلية تظل المادة 19 من العهد حبرا على ورق، وتفقد المادة 7 معناها إذا كانت أحوال السجون سيئة.
    les conditions dans les prisons ont également été améliorées, ainsi que les droits des détenus, même si la situation demeure un sujet de préoccupation. UN كما تحسنت أحوال السجون وحقوق المحتجزين، وإن ظل الحال يثير القلق.
    1978 Représentante de l'Inde au Colloque des Nations Unies sur l'exploitation des Noirs en Afrique du Sud et en Namibie et la situation dans les prisons sud-africaines, tenu en 1978 au Lesotho; élue rapporteur UN ٨٧٩١ ممثلة الهند في الندوة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في عام ٨٧٩١ بشأن استغلال السود في جنوب افريقيا وناميبيا وبشأن أحوال السجون في جنوب افريقيا، ليسوتو، وانتخبت مقررة
    Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide visant à améliorer les conditions d'incarcération UN تنفيذ 4 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين أحوال السجون
    a) La détérioration des conditions de vie dans les prisons et la stagnation de la réforme pénitentiaire depuis 2006; UN (أ) تردّي أحوال السجون وفتور عملية تنفيذ إصلاح القانون الجنائي منذ عام 2006؛
    Il a évoqué les initiatives prises pour améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN وأشارت كذلك إلى المبادرات الرامية إلى تحسين أحوال السجون.
    Lors d'une conférence internationale, l'Organisme chargé des prisons avait reçu une distinction pour sa gestion des criminels et de leur réinsertion sociale. UN وكانت المنظمة التي تسهر على أحوال السجون قد استلمت جائزة في مؤتمر دولي تقديرا لإدارتها للمجرمين وإعادة تأهيلهم.
    Cette question était de plus vaste portée que celle des conditions carcérales. UN غير أن المسألة أكثر شمولاً من مجرد أحوال السجون.
    80.30 Accorder une attention particulière à l'amélioration des conditions dans les prisons (Algérie); UN 80-30- أن تولي عناية خاصة لتحسين أحوال السجون (الجزائر)؛
    c) Les mauvaises conditions qui règnent dans les prisons turkmènes et les rapports crédibles faisant état de pratiques courantes de torture et de mauvais traitements infligés aux prisonniers; UN (ج) سوء أحوال السجون في تركمانستان ووجود تقارير ذات مصداقية بشأن مواصلة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد