Je voudrais également, par la présente, vous faire part de mes observations concernant l'action prévue de l'Organisation des Nations Unies en Syrie. | UN | وأود أيضا أن أحيطكم علما بما لديّ من ملاحظات بشأن العمل المقبل الذي تعتزم أن تقوم به الأمم المتحدة في سوريا. |
Je voudrais vous faire part de quelques réflexions générales que nous inspire son document. | UN | وأود أن أحيطكم علماً ببعض اﻷفكار العامة التي استوحيناها من وثيقته. |
Je suis chargé de porter à votre attention ce qui suit. | UN | لقد تلقيت تعليمات بأن أحيطكم علما بما يلي. |
En ce qui concerne ladite résolution, mon gouvernement m'a chargé de porter ce qui suit à votre connaissance. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف، في صدد هذا القرار، بأن أحيطكم علما بما يلي: |
syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, je voudrais appeler votre attention sur un sujet qui préoccupe gravement mon gouvernement. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بمسألة تسبب قلقا بالغا لحكومتي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أحيطكم علما بما يلي: |
En conséquence, je tiens à vous faire savoir que j'ai désigné les experts ci-après après avoir consulté le Comité : | UN | وبناء على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'aviation koweïtienne a enfreint les instructions qui s'appliquent à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir les informations suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part des informations suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بالآتي: |
D'ordre du Gouvernement de la République de Guinée, j'ai l'honneur de porter à votre haute connaissance ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية غينيا، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations par la partie koweïtienne des dispositions du cessez-le-feu et des instructions relatives à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح. |
Je voudrais porter à votre connaissance des informations concernant la Conférence sur le transport écologiquement rationnel qui s'est tenue à Vienne en octobre 2000. | UN | أود أن تأذنوا لي بأن أحيطكم علما بمؤتمر النقل المستدام بيئيا الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2000 في فيينا. |
J'ai reçu pour instructions de porter immédiatement à votre attention les faits suivants. | UN | تلقيت تعليمات بأن أحيطكم علما على الفور بما يلي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتـي، أحيطكم علما بما يلــي: |
En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |