ويكيبيديا

    "أحيل إليكم طيه رسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • honneur de vous transmettre ci-joint une lettre
        
    • honneur de vous transmettre une lettre
        
    • honneur de transmettre la lettre ci-jointe
        
    • vous transmettre ci-joint la lettre
        
    • vous faire tenir ci-joint une lettre
        
    • honneur de vous faire tenir une lettre
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse S. E. M. Osman Ertuğ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse le Président de la République de Djibouti, Ismail Omar Guelleh, au sujet du conflit entre Djibouti et l'Érythrée. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من رئيس جمهورية جيبوتي، إسماعيل عمر غيله، بشأن النزاع بين جيبوتي وإريتريا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 mars 1993 que vous adresse S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre du Président de la Sixième Commission, en date du 23 mars 2007, se rapportant au point 128 de l'ordre du jour, intitulé : < < Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies > > . UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من نائب رئيس اللجنة السادسة مؤرخة 23 آذار/مارس 2007 تتعلق بالبند 128 من جدول الأعمال، المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " (انظر المرفق).
    En application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de transmettre la lettre ci-jointe de mon représentant au Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq décrivant les activités du Conseil en 2004 (voir annexe). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والرصد الخاص بالعراق توجز أنشطة المجلس في عام 2004 (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre adressée au Conseil de sécurité par S. E. Ali Osman Mohamed Taha, Ministre des affaires étrangères du Soudan, concernant l'agression érythréenne contre les territoires soudanais situés dans l'État de la mer Rouge, sur la frontière orientale du pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إلى مجلس اﻷمن من سعادة السيد علي عثمان محمد طه وزير خارجية السودان بشأن العدوان اﻹريتري على اﻷراضي السودانية في محافظة البحر اﻷحمر على حدود السودان الشرقية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 21 février 2007, qui vous est adressée par Kemal Gökeri, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2007 موجهة إليكم من كمال غوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du Président de la Sixième Commission, en date du 19 novembre 2007, se rapportant au point 137 de l'ordre du jour, intitulé Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من رئيس اللجنة السادسة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بشأن البند 137 من جدول الأعمال، المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, une lettre qui vous est adressée de la part du Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de Djibouti, Mahamoud Ali Youssouf, concernant la situation entre Djibouti et l'Érythrée (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي، محمود علي يوسف، بشأن الحالة ما بين جيبوتي وإريتريا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 1er février 2006, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، موجهة إليكم من رشاد صغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du 28 mars 2006, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2006، موجهة إليكم من رشاد صغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 3 janvier 2005 qui vous est adressée par S. E. M. Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2005 موجهة إليكم من سعادة السيد رِسات ساغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 3 mars 2005 qui vous est adressée par M. Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 3 آذار/مارس 2005 موجهة إليكم من السيد رسات ساغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 28 juin 2005, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2005، موجهة إليكم من رشات شاغلار، الممثل الدائم للجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, une lettre du Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale, S. E. M. Ali Abdi Farah, ainsi que le rapport de la République de Djibouti conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN بأمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة من وزير الخارجة والتعاون الدولي، صاحب السعادة السيد علي عبدي فرح وكذلك تقرير جمهورية جيبوتي المقدم وفقا للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 15 novembre 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Zoran Thaler, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من صاحب السعادة زوران تالر، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا )انظر المرفق(.
    En application de la résolution 1608 (2005) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 18 août 2006, dans laquelle le Ministre des affaires étrangères de la République d'Haïti, Jean Rénald Clérismé (voir annexe), confirmait l'adoption d'un plan de réforme de la Police nationale d'Haïti, dont il communiquait un exemplaire. UN عملا بقرار مجلس الأمن 1608(2005)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2006 من السيد جان رينالد كليريسمي، وزير خارجية جمهورية هايتي (انظر المرفق)، ومؤكدا فيها اعتماد خطة لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتتضمن نسخة من هذه الخطة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 2 janvier 2014 de la Ministre centrafricaine des affaires étrangères, de l'intégration africaine, de la Francophonie et des Centrafricains de l'étranger, Mme Léonie Banga-Bothy (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2014 موجهة من ليوني بانغا - بوثي، وزيرة جمهورية أفريقيا الوسطى للشؤون الخارجية والتكامل الأفريقي والفرنكوفونية ومواطني أفريقيا الوسطى بالخارج (انظر المرفق).
    En application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de transmettre la lettre ci-jointe de mon représentant au Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq (voir annexe). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والرصد الخاص بالعراق (انظر المرفق).
    de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la lettre que vous adresse M. Charles Ghankay Taylor, Président du Libéria. UN أهدي تحياتي إليكم وأتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة غنية عن البيان موجهة إليكم من السيد تشارلز غانكي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 février 2014 émanant de Nkosazana Diamni-Zuma, Présidente de la Commission de l'Union africaine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 17 شباط/فبراير 2014 من نكوسازانا دلاميني - زوما، رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir une lettre datée du 17 février 2008 que vous adresse S. E. M. Boris Tadić, Président de la République de Serbie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد