ويكيبيديا

    "أخبركم بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vous informer que
        
    • vous dire que
        
    J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. UN ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها.
    Permettez-moi également de vous informer que le Ministre japonais des affaires étrangères a publié un communiqué dans lequel il s'est félicité de l'adoption du programme de travail à la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous informer que les troupes des armées régulières rwandaises et ougandaises renforcent actuellement leurs positions autour de la ville de Kisangani. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أخبركم بأن قوات الجيشين النظاميين لرواندا وأوغندا تعزز حاليا مواقعها حول مدينة كيسانغاني.
    Je tiens à vous dire que toutes ces questions seront examinées de la façon la plus sérieuse et qu'elles seront réglées dans le cadre du processus de destruction. UN ويمكنني أن أخبركم بأن جميع هذه القضايا ستناقش مناقشة جدية للغاية وسنجد الحلول عندما تدمَّر الأسلحة.
    À présent je voudrais vous dire que cette prise est à notre portée et que nous en sommes proches. Open Subtitles الآن أود أن أخبركم بأن تلك الغنيمة في متناول أيدينا وإننا قريبين منها
    Quant aux travaux substantiels de la Conférence, je voudrais vous informer que la présidence est en train d'élaborer un schéma qui permettra de tenir des consultations bilatérales avec tous les membres de la Conférence. UN وفيما يخص العمل الموضوعي للمؤتمر، أود أن أخبركم بأن الرئاسة تقوم بإعداد خطة تسمح بعقد مشاورات ثنائية مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Je tiens à vous informer que la compilation des diverses suggestions et propositions faites aux séances plénières de la semaine dernière est en cours d'élaboration et que j'en ferai distribuer le texte dès qu'elle sera achevée. UN وأود أن أخبركم بأن تجميع الاقتراحات والمقترحات المختلفة التي قُدمت خلال الجلسات العامة في الأسبوع المنصرم لا يزال مستمرا، ويلزم وقت أطول لإنهائه. وسأوزعها على الوفود حال الفراغ من تجميعها.
    (traduit du russe) : Et maintenant, en ma qualité de représentant de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, j'ai l'honneur de vous informer que le Président Boris Eltsine a envoyé un message à la première session, qui a lieu en ce moment à La Haye, de la Conférence des Etats parties à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN واﻵن يشرفني، بصفتي مواطناً يمثل الاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح، أن أخبركم بأن الرئيس الروسي، ب. ن. يلتسين بعث برسالة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية المنعقدة اﻵن في لاهاي.
    À ce stade, je voudrais vous informer que la prochaine séance plénière officielle se tiendra le mardi 9 février, à 15 heures, dans cette même salle. UN أود الآن أن أخبركم بأن الجلسة العامة الرسمية المقبلة للمؤتمر ستُعقَد يوم الثلاثاء، 9 شباط/فبراير، الساعة 00/15 في هذه القاعة.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 31 janvier 2008 (S/2008/63) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أخبركم بأن رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/63) قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que la Suisse, après être devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies le 10 septembre 2002, souhaite poser sa candidature en tant que membre à part entière du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN يشرفني أن أخبركم بأن سويسرا، بعد أن انضمت إلى الأمم المتحدة يوم 10 أيلول/ سبتمبر 2002، تتقدم طي هذا بطلب لتصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    J'ai le plaisir de vous informer que la réunion a été couronnée de succès. Elle a en effet permis au Conseil de paix et de sécurité de faire le point sur les derniers faits marquants survenus au Mali et d'adopter des décisions sur la marche à suivre, dont la mise en œuvre, nous en sommes convaincus, nous aidera considérablement à relever les défis du moment. UN ويسعدني أن أخبركم بأن الاجتماع كان ناجحا إذ مكن مجلس السلام والأمن من تقييم أحدث التطورات في مالي، ومن اتخاذ قرارات بشأن سبيل المضي قدما، وهي قرارات نعتقد أن تنفيذها سيساعدنا كثيرا في مواجهة التحديات المطروحة.
    Je souhaite donc vous informer que, si les autorités érythréennes ne réapprovisionnement pas la Mission en carburant d'ici au 6 février 2008, je serai contraint de donner l'ordre à la Mission de commencer à retirer son personnel et son matériel d'Érythrée afin d'éviter qu'elle ne soit totalement paralysée et que la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies ne soient en danger. UN ومن ثم أود أن أخبركم بأن السلطات الإريترية إذا لم تستأنف إمدادات الوقود بحلول 6 شباط/فبراير 2008، سأكون مضطرا إلى إعطاء تعليمات للبعثة بالشروع في نقل أفرادها ومعداتها من إريتريا تفاديا لشل حركتها بالكامل وتعريض سلامة أفرادها وأمنهم للخطر.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement népalais a décidé de demander la prolongation du mandat de la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) pour une période de six mois à compter du 23 janvier, date d'expiration de son mandat actuel. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أخبركم بأن حكومة نيبال قررت أن تلتمس تمديداً لولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال لمدة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ انتهاء ولايتها الحالية في 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous informer que les troupes de l'Armée patriotique rwandaise ont investi, ce mardi 14 mars 2000, deux localités congolaises, dont la ville d'Idumbe, située sur la rivière Sankuru à une centaine de kilomètres en amont du port fluvial d'Ilebo dans la province du Kasaï occidental. UN بناء على أمر من حكومتي، يؤسفني أن أخبركم بأن جنود الجيش الوطني الرواندي قد اجتاحوا يوم الثلاثاء 14 آذار/مارس 2000 بلدتين كونغوليتين إحداهما هي بلدة إيدومبي، الواقعة على نهر سانكورو على بعد مائة كيلومتر من أعلى المرفأ النهري إليبو في إقليم كاساي الغربية.
    À partir des expériences simples que j'ai faites, je peux vous dire que la construction du Cole Centre ne correspond pas à ses plans. Open Subtitles ولكن من التجربة البسيطة التي قمتُ بها فإنه يمكنني أن أخبركم بأن بناء كول المركزي
    Permettez-moi de vous dire que nous nous félicitions de cette rencontre qui scelle la reprise des négociations prévues dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles après un intervalle de deux ans pendant lequel, comme vous le savez, nous ne nous étions pas rencontrés. UN وينبغي أن أخبركم بأن هذا اللقاء وهو لقاء بين السيد دوغلاس هيرد وشخصي نرحب فيه باستئناف الاجتماعات في إطار إعلان بروكسل بعد فترة سنتين لم نجتمع خلالها كما تعلمون.
    Je tiens à vous dire que cette réunion a été très utile et que nous avons eu des entretiens tout aussi utiles sur les diverses questions traitées dans l'Accord de Bruxelles, ses développements éventuels et ses perspectives futures. UN وبإمكاني أن أخبركم بأن اجتماعنا كان مفيدا جدا وإننا أجرينا مناقشات مفيدة أيضا بشأن مختلف القضايا التي يتناولها اتفاق بروكسل وتطوراتها المحتملة واحتمالاتها المقبلة.
    Quant à moi, sans exposer en public mes problèmes de santé, je peux vous dire que, très malheureusement, mes médecins m'ont interdit ce jourlà de sortir si ce n'est pour un contrôle médical d'urgence. UN أما فيما يخصني، فلا أود الحديث عن مشاكلي الصحية أمام الملأ، ولكنني أخبركم بأن أطبائي منعوني للأسف من الذهاب في ذلك اليوم إلى أي مكان عدا الخضوع لفحص طبي عاجل.
    Je devrais peut-être vous dire que le système fera des compilations pendant une vingtaine de minutes, alors certains systèmes mineurs pourraient ne pas fonctionner. Open Subtitles أنه على أن أخبركم بأن النظام سيكون بحالة جمع وتصنيف لمدة 18 إلى 20 دقيقة ستقوم بعمل بعض الأنظمة الثانوية قد تنطفىء وتدور لفترة ولكن لا تقلقوا
    J'aimerais pouvoir vous dire que les loups ont vaincu Shere Khan. Open Subtitles "أتمنى لو بمقدوري أن أخبركم بأن يمكن للذئاب مقاومة (شير خان)".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد