ويكيبيديا

    "أخذ الكلمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre la parole
        
    • intervenir
        
    • pris la parole
        
    • donne la parole
        
    • prend la parole
        
    • reprendre la parole
        
    • la parole au
        
    • donner la parole
        
    • de parole
        
    • la parole à
        
    • déclaration
        
    • déclarations
        
    • de s'exprimer
        
    Quelqu’un souhaite-t-il prendre la parole avant l’adoption du projet de décision ? Il semble que non. UN هل هناك أحد يريد أخذ الكلمة قبل اعتماد مشروع المقرر؟ لا أرى أحداً.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Il semble que non. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن؟ لا يبدو ذلك.
    La liste des orateurs d'aujourd'hui est épuisée, à moins qu'une autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce stade. UN الآن انتهت قائمة المتكلمين لهذا اليوم، غير أنني أود أن أسأل عما إذا كان هناك أي وفد يود أخذ الكلمة الآن.
    Il note qu'aucune délégation ne souhaite intervenir au titre des points 11 et 12 de l'ordre du jour. UN ولاحظ أن ليس هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة في إطار البندين 11 و12 من جدول الأعمال.
    Ensuite, les 15 membres du Conseil ont pris la parole, suivis par 16 pays non-membres. UN وبعد ذلك، أخذ الكلمة جميع أعضاء المجلس الـ 15، وبعدهم 16 دولة من الدول غير الأعضاء.
    Une délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade, avant que nous levions la séance? Je donne la parole au représentant du Myanmar. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن، قبل أن نرفع الجلسة العامة؟ أعطي الكلمة لمندوب ميانمار الموقر.
    Il n'y a pas d'orateur inscrit pour aujourd'hui. Une délégation souhaitetelle néanmoins prendre la parole à ce stade? UN وليس لدي متكلمون على قائمتي لهذا اليوم، ولكنني أدعو أي وفدٍ يرغب في أخذ الكلمة إلى أن يفعل ذلك.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Je n'en vois aucune. UN هل يوجد أحد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً.
    Une délégation souhaiteraitelle prendre la parole à ce stade? Je donne la parole au distingué représentant de la Chine. UN فهل هناك وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لممثل الصين الموقر.
    Si d'autres délégations souhaitent prendre la parole à cette occasion, je leur saurais gré de bien vouloir en informer le secrétariat. UN وإذا كانت ثمة وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة في هذه المناسبة، فسأكون ممتناً لو أخبرت الأمانة بذلك.
    Il n'y a plus d'orateurs sur ma liste. D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. UN لا يوجد لدي أحد على قائمة المتكلمين فهل يود أحد المندوبين أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن هناك من يرغب في ذلك.
    D'autres délégations souhaiteraient-elles prendre la parole avant que nous n'entamions les consultations informelles? Cela ne semble pas être le cas. UN هل هناك وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة قبل أن ننتقل إلى المشاورات غير الرسمية؟ لا يبدو الأمر كذلك.
    Le représentant de la France a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote avant le vote. UN طلب ممثل فرنسا أخذ الكلمة لتعليل تصويته قبل التصويت.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? UN هل هناك أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟
    Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Si ce n'est pas le cas, je vais lever cette séance plénière. UN هل هناك أي وفد يريد أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ اذا لم يكن هناك أحد يريد ذلك، فإنني اعتزم رفع هذه الجلسة العامة.
    La délégation algérienne n'avait pas prévu de prendre la parole aujourd'hui sur le thème du traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولم يكن وفد الجزائر يعتزم أخذ الكلمة اليوم من أجل تناول مسألة إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية.
    Si ces modalités ne permettent toujours pas à tous les opérateurs inscrits de s'exprimer, le temps de parole disponible sera divisé entre toutes les délégations inscrites de façon à permettre à chaque orateur de prendre la parole. UN إذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة.
    Un membre souhaite-t-il intervenir sur le projet de résolution? UN هل يرغب أي عضو في أخذ الكلمة بشأن مشروع القرار؟
    En fait, Monsieur le Président, j'ai pris la parole simplement pour répondre à votre question sur l'heure à laquelle nous devrions nous réunir cet après-midi. UN لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم لمجرد اﻹجابة على سؤالكم بشأن الوقت الذي ينبغي لنا فيه العودة الى الاجتماع بعد ظهر هذا اليوم.
    Je voudrais rappeler ici que ce qui a été retenu sous cette formulation l'a été parce que cette même délégation qui prend la parole pour remettre en cause ce paragraphe tel que formulé, ne voulait pas qu'il figure dans le texte de la façon dont elle la présente aujourd'hui. UN وأود أن أذكر بأن الصياغة التي تم الاحتفاظ بها أُبقي عليها كما كانت لأن نفس الوفد الذي أخذ الكلمة ليعترض في الفقرة على النحو الذي صيغت به الآن لم يكن يريد إضافتها إلى النص على النحو الذي صاغها به ذلك الوفد اليوم.
    M. BENJELLOUN—TOUIMI (Maroc) : Je n'avais aucunement l'intention de reprendre la parole. UN السيد بن جلون - تويمي )المغرب( )الكلمة بالفرنسية(: ما كنت أنوي قط أخذ الكلمة من جديد.
    Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaite exercer leur droit de réponse. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد.
    Le temps de parole doit être limité et les États Membres doivent être invités, si nécessaire, à distribuer le texte intégral de leurs déclarations. UN وينبغي أن تقيد مدة أخذ الكلمة وأن يطلب من البلدان أن تعمم، كلما أمكن، بيانات خطية تكون أكثر تفصيلا.
    Le représentant de l'Équateur a également fait une déclaration au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما أخذ الكلمة في إطار هذا البند ممثّل إكوادور نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد