ويكيبيديا

    "أخرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont retardé
        
    • avaient retardé
        
    • a retardé
        
    • retardent
        
    • retardé l
        
    • avait retardé
        
    • retarder
        
    • a été retardé
        
    Ce sont les tentatives faites pour rejeter ou compromettre ce consensus qui ont retardé l'ouverture des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN إن محاولة التنكر لهذا التوافق في اﻵراء أو إيجاد حلول وسط هي التي أخرت البدء في المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية.
    Ce processus s'est heurté à un grand nombre d'obstacles qui ont retardé la mise au point d'une solution définitive. UN وقد اصطدمت هذه العملية بعدد كبير من العوائق التي أخرت التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    Le Bélarus a indiqué que le Comité de pilotage avait été très utile en s'attaquant aux questions qui avaient retardé la destruction des stocks de mines. UN وذكرت بيلاروس أن اللجنة التوجيهية ساعدت على معالجة مسائل أخرت تدمير الألغام المخزّنة.
    La situation dans le pays a retardé l'application du CCP. Libye UN أخرت الحالة الراهنة في البلد تنفيذ إطار التعاون القطري.
    Il serait regrettable que des confrontations ethniques ou des luttes politiciennes partisanes retardent la réalisation de cet objectif clef pour la modernisation des institutions publiques kosovares. UN وسيعم الأسف إذا ما أخرت المواجهات العرقية أو التسييس الحزبي تنفيذ هذا الهدف الرئيسي في ما يتعلق بتحديث مؤسسات كوسوفو العامة.
    Il est clair que les accords historiques de paix au Guatemala, qui interviennent après plus de 35 ans de guerre intestine, vont mettre fin au cercle vicieux d'instabilité politique qui avait retardé le développement économique et social de ce pays. UN ومن الواضح، أنه بعد أكثر من ٣٥ عاما من صراع ضروس، تنهي اتفاقات السلام الغواتيمالية التاريخية دائرة عدم الاستقرار السياسي المفرغة التي أخرت التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Désolé pour le retard. J'avais une fuite de liquide de refroidissement tout près d'une paquettiere d'une fusée Atlas J'ai du retarder le lancement. Open Subtitles لدي الكثير من رؤوس تنظيف المفاعلات لوضعها على رحلة أطلس وتأخرت في عملها لذا أخرت الغداء لن يكونون سعيدين بذلك
    Le déploiement de deux bataillons supplémentaires, l'un ougandais et l'autre burundais, ainsi que de 400 hommes devant être fournis par Djibouti, a été retardé pour des raisons logistiques. UN وقد أخرت القيود اللوجستية عملية النشر المقررة لكتيبة إضافية من كل من أوغندا وبوروندي، إلى جانب 400 جندي من جيبوتي.
    Bien que certains équipements aient été déjà installés, les programmes d'entretien courant ont retardé l'installation complète. UN وبالرغم من أنه قد جرى تركيب بعض اللوازم بالفعل، فإن برامج الصيانة الروتينية قد أخرت التركيب الكامل.
    Toutefois, les difficultés économiques ont retardé la création d'un service de migration en Ukraine. UN غير أن الصعوبات الاقتصادية أخرت إنشاء دائرة للهجرة في أوكرانيا.
    Malheureusement, les difficultés de fonctionnement de la Commission paritaire chargée de la réforme et de la participation ont retardé l’intervention des organisations autochtones dans cette entreprise. UN ومن المؤسف أن المشاكل التشغيلية التي تحيق باللجنة المشتركة المعنية باﻹصلاح والمشاركة قد أخرت مساهمة منظمات السكان اﻷصليين في هذا الجهد.
    En outre, des conditions climatiques défavorables en hiver ont retardé la construction. UN وبالإضافة إلى ذلك، أخرت الظروف الجوية غير الملائمة في فصل الشتاء أعمال البناء.
    En outre, des conditions climatiques défavorables en hiver ont retardé la construction, et les opérations de maintenance de l'alimentation en gaz, électricité et eau sur le site ont retardé les opérations. UN بالإضافة إلى ذلك، أخرت الظروف الجوية غير الملائمة في فصل الشتاء أعمال البناء واستغرقت صيانة شبكات الغاز والكهرباء وإمدادات المياه في الموقع وقتاً إضافياً.
    Les projets de budget, les préparatifs en vue de l'élection générale en 2010 et l'insécurité persistante ont retardé le processus. UN وثمة نية لمواءمة التشريعات المحلية مع أحكامه في الأشهر المقبلة، حيث إن المقترحات المتعلقة بالميزانية والإعداد للانتخابات العامة في 2010 واستمرار انعدام الأمن كلها أخرت تنفيذ هذه العملية.
    Elle a argué du fait que le manque de personnel dans certaines sections et le passage à Umoja avaient retardé le règlement; UN وذكرت البعثة أن أوجه النقص في الموظفين في الأقسام ذات الصلة، والانتقال إلى نظام أوموجا، قد أخرت عملية الدفع؛
    Le Bélarus a indiqué que le Comité de pilotage avait été très utile en s'attaquant aux questions qui avaient retardé la destruction des stocks de mines. UN وذكرت بيلاروس أن اللجنة التوجيهية ساعدت على معالجة مسائل أخرت تدمير مخزون الألغام.
    Il est très préoccupé par le manque de données qui a retardé l'achèvement de l'audit et l'établissement du rapport. UN وأعرب عن قلقه العميق بشأن ما شاب البيانات من سلبيات أخرت إتمام المراجعة وإعداد التقرير.
    En outre, il informe les délégations qu'une décentralisation plus poussée concernant l'opération dans les Grands Lacs a été discutée, mais que l'évolution constante de la situation en a retardé la mise en oeuvre. UN وفضلاً عن ذلك، أعلم الوفود بأن أمر زيادة اللامركزية في عملية البحيرات الكبرى قد بُحث فعلاً، ولكن الحالة المتغيرة على اﻷرض باستمرار قد أخرت التنفيذ.
    Mais les difficultés éprouvées à importer des matériaux de construction qui sont dues à l'époque au manque de devises ainsi que d'autres difficultés économiques retardent la mise en oeuvre de cette politique. UN غير أن الصعوبات في استيراد مواد البناء بسبب نقص العملة اﻷجنبية، مع غيرها من المصاعب الاقتصادية اﻷخرى، أخرت تنفيذ مثل هذه السياسة.
    Il a été en outre observé que le processus d'harmonisation avait retardé la réalisation d'un consensus sur des principes essentiels des normes IPSAS comme le traitement des produits, des charges et des actifs des projets. UN ولوحظ كذلك أن عملية التوحيد قد أخرت التوصل إلى توافق في الآراء بشأن السياسات الرئيسية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية من قبيل معاملة الإيرادات، والنفقات وأصول المشاريع.
    J'aimerais appeler un témoin à la barre concernant cette affaire si vous pouviez retarder la condamnation, dans l'intérêt de la justice. Open Subtitles أود ان أحضر شاهد سيضع الضوء على كل هذا الأمر لو أخرت الحكم على موكلي
    Entre septembre 2007 et mars 2008, on a fait état de 373 incidents où le personnel humanitaire des Nations Unies a été retardé ou refoulé, soit une hausse de 50 % par rapport aux six mois précédents. UN وفي الفترة بين أيلول/سبتمبر 2007 وآذار/مارس 2008، أبلغ عن 373 حادثة أخرت عبور موظفي المساعدة الإنسانية أو منعت عبورهم، وذلك بزيادة نسبتها 50 في المائة بالمقارنة بالشهور الستة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد