Ils se félicitent de l’oeuvre accomplie à cet égard par la Nouvelle-Zélande ainsi que des progrès enregistrés par d’autres puissances administrantes. | UN | وهي ترحب بما أنجزته في هذا الصدد نيوزيلندا، وكذلك بالتقدم المحرز من جانب دول أخرى قائمة باﻹدارة. |
Fournir des renseignements sur d'autres lois, politiques et programmes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل. |
29. d'autres lois promeuvent et protègent, en particulier ou en général, les principes relatifs aux droits de l'homme dans divers domaines. | UN | التشريع 29- ثمة قوانين محلية أخرى قائمة تعزز مبادئ حقوق الإنسان وتحميها في مختلف المجالات سواءً أكانت عامة أم خاصة. |
Le Bureau cherche à déterminer s'il existe d'autres systèmes pour accomplir ces tâches. | UN | ويستكشف المكتب حاليا إمكانية استخدام نُظم أخرى قائمة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بإعداد الفواتير |
Le Procureur a expliqué qu’il n’existait pas de justification suffisante au procès et que les intéressés n’étaient visés par aucune autre inculpation. | UN | وفسرت المدعية العامة ذلك بعدم توافر القدر الكافي من المبررات لمحاكمتهم، وعدم وجود تهم أخرى قائمة بحقهم. |
L'État partie doit faire en sorte que les fonctions remplies par les organes qui ont été supprimés soient intégralement transférées aux institutions existantes ou à de nouvelles institutions, et intégrées à leur mandat. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتم نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها. |
Cependant, d'autres menaces persistent et continuent de planer sur nos peuples, rendant de plus en plus indispensable la recherche de nouveaux consensus et de plus grands engagements. | UN | ومع ذلك، فهناك تهديدات أخرى قائمة تواصل تهديد شعوبنا، الأمر الذي يحتم علينا بصورة متزايدة، تحقيق توافق جديد في الآراء وقطع التزامات أكبر. |
Il importe de prendre des mesures visant à renforcer la collaboration entre d’autres puissances administrantes et le Comité spécial. | UN | وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة. |
Il importe de prendre des mesures visant à renforcer la collaboration entre d’autres puissances administrantes et le Comité spécial. | UN | وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة. |
:: Soutenir d'autres initiatives reposant sur des partenariats avec le secteur privé et d'autres partenaires du développement. | UN | :: دعم مبادرات أخرى قائمة على التشارك مع القطاع الخاص وسائر الشركاء في التنمية. |
d'autres programmes ou politiques ont-ils été adoptés en vue d'accroître l'accès des femmes aux installations sanitaires dispensant des soins prénatals, obstétriques et postnatals? | UN | فهل هناك خطط أو سياسات أخرى قائمة لزيادة استفادة المرأة من مرافق الرعاية الصحية للحصول على الرعاية قبل الولادة وعند الولادة وبعد الولادة؟ |
De l'avis du Comité, ces visites viendraient utilement compléter les activités menées au titre d'autres procédures. | UN | وترى اللجنة أنّ الزيارات القطرية هذه ستكمّل عملها بموجب إجراءات أخرى قائمة. |
Le Comité est troublé par le fait que la FINUL et d'autres missions implantées dans des lieux où les membres du personnel sont autorisés à se faire accompagner de leur famille risquent d'être utilisés comme des centres de formation pour des fonctionnaires qui sont affectés à d'autres missions. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن القوة وبعثات أخرى قائمة في الأسرة قد تستعمل كميدان لتدريب موظفين مخصصين لبعثات أخرى. |
La Nouvelle-Zélande et le Portugal coopèrent avec le Comité et participent à nos réunions, mais d'autres puissances administrantes ne le font pas. | UN | ونيوزيلنــدا والبرتغال تتعاونان مع اللجنة وتشاركان في جلساتنا، ولكن دولا أخرى قائمة باﻹدارة لا تفعل ذلك. |
Ceci se fera en partenariat avec d'autres institutions présentes sur le terrain, en particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | وسوف ينفَّذ هذا بالشراكة مع مؤسسات أخرى قائمة على أرض الواقع، وخصوصاً في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
d'autres actions en faveur des jeunes filles existent aussi. | UN | وثمة أنشطة أخرى قائمة لصالح الفتيات أيضاً. |
M. Aisi félicite les deux parties pour leurs efforts respectifs, et souligne que la Nouvelle-Zélande constitue, à cet égard, un véritable modèle pour d'autres pays exerçant également une souveraineté sur tel ou tel territoire. | UN | وأثنى على الطرفين لما بذلاه من جهد وأكد أن نيوزيلندا توفر مثالا نموذجيا يمكن أن تحتذي به سلطات أخرى قائمة بالإدارة. |
Les informations sur le transfert et l'appui technologiques dans le cadre d'autres instruments en vigueur ont été compilées à partir des sources d'information disponibles. | UN | وتم تلخيص معلومات عن نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم بموجب ترتيبات أخرى قائمة من مصادر المعلومات المتاحة. |
Les initiatives isolées pourraient être prises en compte dans ce mécanisme par l'octroi de crédits ou par tout autre type de mécanisme de marché. | UN | والإجراءات القائمة بذاتها والمتخذة في إطار هذه الآلية يمكن أن تُدمَج في الآليات بواسطة اعتمادات أو آلية أخرى قائمة على السوق. |
L'État partie doit faire en sorte que les fonctions remplies par les organes qui ont été supprimés soient intégralement transférées aux institutions existantes ou à de nouvelles institutions, et intégrées à leur mandat. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها. |