Ainsi qu'il a été rappelé au paragraphe 31 ci-dessus, un requérant doit étayer sa demande d'indemnisation " par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué " . | UN | وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، يجب على صاحب المطالبة أن يدعم مطالبته ب " أدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدراها " . |
Ainsi qu'il a été rappelé au paragraphe 31 ci—dessus, un requérant doit étayer sa demande d'indemnisation " par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué " . | UN | وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، يجب على صاحب المطالبة أن يدعم مطالبته ب " أدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدراها " . |
Le même article stipule, entre autres, que les réclamations de la catégorie " E " doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | وتنص المادة نفسها، في جملة أمور، على أنه يجب أن تكون المطالبات من الفئة " هاء " معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بها ومقدارها. |
Est placé dans un autre établissement approprié l'étranger qui ne peut l'être dans ce centre pour des raisons de santé ou pour tout autre motif particulier. | UN | وإذا تعذر إيداع أجنبي في مركز لاستقبال الأجانب بسبب ظروفه الصحية أو لأسباب أخرى محددة، جرى إيواؤه بطريقة أخرى مناسبة. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 35, les réclamations émanant de sociétés " devront être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué " . | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 35 " يجب أن تكون [مطالبات الشركات] معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها " . |
29. Le paragraphe 3 de l'article 35 des Règles dispose que les réclamations de la catégorie < < F > > < < devront être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué > > . | UN | 29- وتنص المادة 35(3) من " القواعد " على أن المطالبات من الفئة " واو " " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها " . |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 35, les réclamations émanant de sociétés doivent < < être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué > > . | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 35 " يجب أن تكون [مطالبات الشركات] معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها " . |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 35, les réclamations émanant de sociétés doivent < < être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué > > . | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 35 " يجب أن تكون [مطالبات الشركات] معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها " . |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 35, les réclamations émanant de sociétés doivent < < être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué > > . | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 35 " يجب أن تكون [مطالبات الشركات] معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها " . |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 35, les réclamations émanant de sociétés doivent < < être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué > > . | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 35 " يجب أن تكون [مطالبات الشركات] معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها " . |
12. Le paragraphe 3 de l'article 35 dispose que les réclamations des catégories < < D > > , < < E > > et < < F > > doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | 12- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها. |
12. Le paragraphe 3 de l'article 35 dispose que les réclamations des catégories " D " , " E " et " F " doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | 12- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها. |
24. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | ٤٢ - طبقاللمادة ٥٣)٣( من القواعد، يجب أن تكون المطالبات الواردة من الشركات معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها. |
31. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | 31- وعملا بالمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها. |
29. En application de l'article 35, paragraphe 3 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | 29- وعملاً بالمادة 35(3) من القواعد يجب أن تكون مطالبات الشركات مدعومة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها. |
31. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | 31- وعملا بالمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها. |
29. En application de l'article 35, paragraphe 3 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | 29- وعملاً بالمادة 35(3) من القواعد يجب أن تكون مطالبات الشركات مدعومة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها. |
227. Cependant, l'Iran n'a présenté aucune pièce justificative ni élément de preuve approprié pour attester les autres dépenses invoquées. | UN | 227- غير أن إيران لم تقدم أي أدلة مستندية أو أدلة أخرى مناسبة لدعم التكاليف المتبقية المطالب بها. |
Une garantie, une caution ou un autre instrument approprié est requis de la part de tous les importateurs qui ont recours à ce système de crédit. | UN | ويُطلب من جميع المستوردين الذين يستخدمون نظام الائتمان تقديم ضمان أو كفالة أو ضمانة أخرى مناسبة. |
Il recommande également aux autorités de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et éliminer, par tous les moyens juridiques ou autres appropriés, l’exploitation des enfants adoptés, notamment l’exploitation par le travail. | UN | كما توصي اللجنة السلطات باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع ومكافحة استغلال اﻷطفال المتبنين، بما في ذلك عن طريق العمل، باتخاذ إجراءات قانونية أو أي إجراءات أخرى مناسبة. |
Pour ce qui est des dépenses ultérieures, le crédit demandé pour l'exercice biennal 20042005 couvrirait la location pendant 24 mois de locaux autres que ceux de l'ONU (bien qu'estimé sur la base des dépenses que devait entraîner le déménagement au 222 East 41st Street, il devrait être suffisant pour louer des bureaux dans d'autres immeubles). | UN | 9 - وفيما يتعلق بالتكاليف المستقبلية، فإن الاعتماد المخصص لفترة السنتين 2004-2005 سيغطي تكاليف استئجار أماكن عمل خارجية لمدة 24 شهرا (لئن كان الاعتماد المخصص لفترة السنتين 2004-2005 يستند إلى تكاليف الإيجار المتوقعة للمبنى الواقع في 222 East 41ST Street، فإنه كاف لاستئجار أماكن عمل أخرى مناسبة). |