des spécialistes et du personnel ayant l'expérience de l'ONU font si possible partie des instructeurs. | UN | وكلما كان ممكنا يشارك في الهيئة التعليمية أخصائيون وموظفون ممن لديهم خبرة في اﻷمم المتحدة. |
Les ressortissants étrangers qui travaillent dans le système judiciaire koweïtien sont essentiellement des spécialistes hautement qualifiés. | UN | والأجانب الذين يعملون في النظام القضائي الكويتي هم بالدرجة الأولى أخصائيون ذوو كفاءات عالية. |
À titre de solution, des spécialistes proposent que les femmes intègrent des groupes de thérapie spécifiques et que leur famille soit incluse dans le processus. | UN | ومن الحلول التي اقترحها أخصائيون اعتماد مجموعات علاج محددة للنساء وإدماج الأسرة في هذه العملية. |
des praticiens ont participé au processus d'élaboration afin de garantir une approche opérationnelle. | UN | وقد شارك أخصائيون في عملية الصياغة لكفالة اتباع نهج عملي. |
Il bénéficie du concours de spécialistes de la Section des missions spéciales et de la Section de l'audit des technologies de l'information et des communications. | UN | ويقدم المساعدة للدائرة أخصائيون من قسم المهام الخاصة وقسم مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Exécuté par des professionnels représentant tous les systèmes juridiques, le travail gagnera en qualité. | UN | وسيتولى العمل التنفيذي أخصائيون ممارسون يمثلون جميع النظم القانونية وهو ما سيزيده جودة. |
Il consiste en évaluations effectuées par des travailleurs sociaux lors de visites à domicile et par des experts médicaux. | UN | وتتمثل عملية إعادة النظر هذه في تقييمات يجريها أخصائيون اجتماعيون وخبراء طبيون بواسطة زيارات منزلية. |
Les prisons disposaient de médecins et d'infirmiers, et les détenus pouvaient avoir accès à des spécialistes dans les hôpitaux généraux. | UN | ويوجد أطباء وممرضون في السجون، وكذلك أخصائيون من المستشفيات العامة. |
Les participants sont des spécialistes et praticiens qui travaillent dans les services de statistique des pays ou des organisations internationales ou leur donnent des avis. | UN | والمشاركون فري الفريق هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية وطنية، أو في منظمات دولية، أو يسدون إليها المشورة. |
De même, des spécialistes des questions d'audit et des conseillers en matière d'évaluation ont été recrutés. | UN | كما عُيِّن أخصائيون إضافيون لمراجعة الحسابات ومستشارون للتقييم. |
Parmi eux, des spécialistes des technologies de l'information, de la gestion financière, du développement urbain et de l'état de droit. | UN | ومن بين هؤلاء أخصائيون في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة المالية والتنمية الحضرية، وموظفون لشؤون سيادة القانون. |
Les opérations militaires sont planifiées au niveau stratégique avec des spécialistes de toutes les disciplines, qui travaillent ensemble et associent leurs compétences. | UN | يجري التخطيط على المستوى الاستراتيجي حيث يعمل أخصائيون من جميع التخصصات على نحو مشترك ومتضامن. |
Y ont pris part des spécialistes de différents pays ainsi que des observateurs d'organisations gouvernementales et non gouvernementales du Brésil. | UN | وشارك في الاجتماع، الذي عقد في البرازيل، أخصائيون من مختلف البلدان ومراقبون من المنظمات البرازيلية الحكومية وغير الحكومية. |
Ces lunettes sont soigneusement triées et inspectées par des spécialistes avant d'être données. | UN | ويقوم أخصائيون بقياس وفحص هذه النظارات قبل تسليمها. |
des spécialistes de la région se sont réunis pour approfondir les problèmes de reconstruction économique et sociale. | UN | واجتمع أخصائيون إقليميون لدراسة مسائل الموضوعات الاقتصادية والمسائل المتعلقة بالتعمير واستكشافها بصورة مكثفة. |
Les participants sont des spécialistes et des praticiens qui travaillent dans les services de statistique de différents pays ou d'organisations internationales ou exercent des fonctions de conseillers auprès de ces services. | UN | والمشاركون في الفريق هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية في بلدان أو منظمات دولية مختلفة، أو يسدون إليها المشورة. |
Les participants sont des spécialistes et des praticiens qui travaillent dans les services de statistique de différents pays ou d'organisations internationales, ou exercent des fonctions de conseillers auprès de ces services. | UN | والمشاركون في المنتدى هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية في بلدان أو منظمات دولية مختلفة، أو يعملون مستشارين لها. |
Il s'agit de spécialistes et de chefs de communauté qui pourront diffuser ces connaissances dans les familles établies. | UN | وهؤلاء المروجون هم أخصائيون وزعماء مجتمعات محلية مكلفون بنشر المعرفة بين الأسر الموطنة. |
Il bénéficie du concours de spécialistes de la Section des missions spéciales et de la Section de l’audit des technologies de l’information et des communications. | UN | ويساعد الدائرةَ أخصائيون من قسم المهام الخاصة وقسم مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Bureau gère un service d'accueil téléphonique mettant en œuvre des professionnels et des avocats spécialisés dans les affaires médicales. | UN | ويقوم المكتب بتشغيل خط هاتفي مجاني، يرد على المكالمات التي تجري من خلاله أخصائيون طبيون ومحامون. |
L'information et l'assistance sont fournies par des travailleurs sociaux qualifiés et des docteurs et des psychologues. | UN | ويقدم المعلومات والمساعدات أخصائيون اجتماعيون وممارسون مؤهلون، أي أطباء وخبراء نفسيون. |
Sur place, des psychologues et des agents de sécurité interviennent auprès des détenus; | UN | و يوجد في هذه الزنزانات أخصائيون نفسيون وموظفو أمن لإجراء مداخلاتهم لدى السجناء عند اللزوم؛ |
Des infirmières de la santé publique et des médecins spécialisés évaluent l'acuité auditive des enfants dans les hôpitaux et les écoles. | UN | وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال. |
des conseillers techniques de la CNUCED ont, en particulier, présenté des communications sur des questions de fond et pris part aux débats lors des réunions ci—après : | UN | وبوجه خاص قدم أخصائيون من اﻷونكتاد عروضاً موضوعية وشاركوا في المناقشات في الاجتماعات التالية: |