Au contraire, de grands progrès ont été faits s'agissant de la prise en charge des victimes, quels que soient leurs antécédents, par des spécialistes qualifiés. | UN | بل بالعكس، تم إحراز تقدم كبير من حيث الطريقة التي يتم بها معاملة الضحايا، بغض النظر عن خلفيتهم، على يد أخصائيين مدربين. |
Les propositions reçues sont examinées par des spécialistes dont les évaluations sont communiquées à toutes les parties intéressées. | UN | وتعرض المقترحات الواردة على أخصائيين تقنيين يقيمونها ويعرضون تقييمهم على جميع اﻷطراف المعنية بالمقترح. |
L'attribution des fonds de l'UNICEF devrait se faire avec plus de souplesse et s'appuyer, autant que possible, sur des spécialistes du pays. | UN | وأشار إلى ضرورة التحلي بقدر أكبر من المرونة في صرف أموال اليونيسيف وأن تعتمد اليونيسيف بأكبر قدر ممكن على أخصائيين من البلد. |
La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. | UN | وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Cette année-là, seules 58 % de toutes les naissances dans les pays touchés par un conflit ont été assistées par des professionnels de la santé qualifiés. | UN | وفي عام 2010، جرى 58 في المائة فقط من إجمالي الولادات في البلدان المتضررة من النـزاعات تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين. |
Elles ont pour principal objectif de former des spécialistes en médecine familiale. | UN | والهدف الأساسي لهذه المبادئ التوجيهية هو إعداد أخصائيين في مجال طب الأسرة. |
Il a été suggéré que des spécialistes et d'autres experts soient invités à participer au débat sur cette question lors de cette réunion. | UN | واقتُرحت إمكانية دعوة أخصائيين وخبراء آخرين إلى ذلك الاجتماع لمواصلة مناقشة الموضوع. |
Il est donc nécessaire d'engager des spécialistes des forêts, qui n'ont pas participé de façon effective aux préparatifs et aux négociations en vue de l'adoption d'ONU-REDD. | UN | ويلزم إشراك أخصائيين في مجال الغابات، حيث لم تكن لهم مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للبرنامج والمفاوضات المتعلقة به. |
Elles sont autorisées à recruter à l'extérieur des spécialistes de l'ingénierie, du financement et du droit. | UN | ويُسمح لهذه السلطات بتوظيف أخصائيين خارجيين في الشؤون الهندسية والمالية والقانونية. |
Ceux-ci sont évalués trimestriellement par l'associé commandité en collaboration avec des spécialistes de la gestion et de l'évaluation. | UN | ويحدد قيمة هذه الأرصدة الشريكُ العام على أساس فصلي بالتعاون مع أخصائيين في الإدارة والتقييم. |
Certains services qui ne sont pas disponibles en permanence sur le territoire sont fournis dans le cadre d'accords passés avec des spécialistes qui viennent sur place. | UN | ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين. |
Pour ce faire, il faudrait établir des normes de recrutement, affecter des spécialistes du recrutement qualifiés dans les missions et mettre en place au Siège des mécanismes de suivi appropriés. | UN | بيد أن هذا يقتضي وضع معايير للتوظيف، ونشر أخصائيين مؤهلين للتوظيف في الميدان، وإقامة آليات الرصد المناسبة في المقر. |
La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. | UN | وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. | UN | وشجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من هيئات وطنية ودولية على السواء. |
En 2012, elle a envoyé une équipe de spécialistes au Cambodge aux fins d'une formation au déminage sur le terrain. | UN | وفي عام 2012، أرسلت فريق أخصائيين إلى كمبوديا لأغراض التدريب على إزالة الألغام ميدانياً. |
Y travaillent des professionnels spécialisés dans le domaine du travail social, de l'enseignement, de la puériculture, de la psychiatrie et autres. | UN | ويضم المركز أخصائيين اجتماعيين ومدرسين وممرضات وأطباء نفسيين، إلخ. |
LBV emploie même des travailleurs sociaux qui travaillent avec la famille des étudiants pour les aider à vaincre les défis qui sont la pauvreté et le chômage. | UN | وتستخدم مدارس الفيلق كذلك أخصائيين اجتماعيين للعمل مع أُسر الطلبة للتغلب على تحديات من قبيل الفقر والبطالة. |
La demande était accompagnée de certificats de sept spécialistes de la santé mentale qui, d'après le conseil, permettaient d'avoir une présomption d'aliénation mentale. | UN | وكان مع أوراق الطلب إفادات كتابية من سبعة أخصائيين في الصحة العقلية تبين بوضوح، حسبما يقول المحامي، وﻷول وهلة صحة مسألة الاختلال العقلي. |
La délégation a essayé de mettre en place une liaison vidéo pour faciliter les consultations en temps réel avec des experts à Kingston, sans succès. | UN | وحاول الوفد إنشاء وصلة فيديو لتيسير المشاورات في الوقت الحقيقي مع أخصائيين في كينغستون، ولكن باءت هذه المحاولة بالفشل. |
Ce comité éditorial était composé de professionnels sans expérience préalable des médias, dont le Premier Secrétaire du Cabinet. | UN | وتشكلت تلك اللجنة من أخصائيين ليست لهم خبرة سابقة في مجال الإعلام وضمت كبير أمناء مجلس الوزراء. |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين |
À la fin du troisième trimestre, trois spécialistes des questions d'audit et deux conseillers en évaluation avaient été recrutés. | UN | وبنهاية الفصل الثالث من السنة، جرى تعيين ثلاثة أخصائيين لمراجعة الحسابات ومستشارين إثنين للتقييم. |
Le tableau d'effectifs approuvé pour cette Section comporte un poste pour le chef de la Section, trois postes de spécialiste des audits et deux postes d'agent des services généraux. | UN | وتتألف الوظائف المأذون بها في القسم من وظائف الرئيس وثلاثة أخصائيين في مراجعة الحسابات واثنين من موظفي الدعم. |
des agents de santé communautaires seront formés et encadrés de sorte qu'ils soient à même de s'engager dans des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale ainsi que traiter les maladies les plus bénignes et vacciner les enfants. | UN | وسيتم تدريب أخصائيين صحيين للمجتمعات المحلية، وسيتم اﻹشراف عليهم في تقديم خدمات توعية وتعبئة اجتماعية وفي معالجة الاعتلالات البسيطة وتلقيح اﻷطفال. |