Nos vies sont basées sur nos erreurs autant que nos succès. | Open Subtitles | حياتنا مبنية على أخطائنا كما هي مبنية على نجاحاتنا |
Je ne veux pas te voir payer pour nos erreurs. | Open Subtitles | وإنّما لست أودّ أن أبصرك تُجازين عن أخطائنا. |
On avait fait des erreurs en voulant réparer nos erreurs. | Open Subtitles | نعم, إرتكبنا الأخطاء في محاولة منّا بتصليح أخطائنا. |
Si nous n'étions pas liés par nos péchés, je resterais loin de toi. | Open Subtitles | ،لو لم نكن مرتبطين بسبب أخطائنا لكنت أبعد مايكون عنك |
La liste de nos échecs devient aussi longue que le catalogue de karaoké. | Open Subtitles | هذا يعني أن قائمة أخطائنا تكبر بحجم قائمة أغاني الكاريوكي |
N'est-il pas important de tirer des leçons de nos erreurs ? | Open Subtitles | ولكن من المهم أن نتعلم من أخطائنا, اليس كذلك؟ |
Si seulement on savait tirer les leçons de nos erreurs. | Open Subtitles | الأمر يعتمد على قدرتنا على التعلم من أخطائنا |
Si nous échouons, les générations futures paieront chèrement nos erreurs. | UN | وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا. |
Nous pouvons le faire, enfin libérés du passé, et en tirant de part et d'autre les leçons de nos erreurs passées. | UN | وبإمكاننا أن نفعل ذلك، بعد أن فككنا من إسار الماضي وأصبحنا في جميع الجوانب أقدر على التعلم من أخطائنا الماضية. |
Non, nous n'avons pas toujours changé pour le mieux; et nous avons payé le prix de nos erreurs. | UN | لا، ولم يكن نمونا دائماً نحو الأفضل، وقد دفعنا ثمن أخطائنا. |
À l'avenir, assurons-nous que nous tirons les enseignements de nos erreurs comme de nos succès. | UN | إننا إذ نمضي قدما، لنتأكد من أننا استفدنا من أخطائنا ومن نجاحاتنا أيضا. |
À ce stade, il semble clair que la gravité de la crise a dépassé de loin celle de nos erreurs. | UN | ومـن الواضح في هذه المرحلة، أن خطورة اﻷزمة تجاوزت بقــدر كبيــر حجــم أخطائنا. |
Dans une perspective d'avenir, nous devons prouver que nous avons tiré des enseignements de nos erreurs passées. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل، لا بد لنا أن نبرهن على أننا قد تعلمنا من أخطائنا في الماضي. |
Nous devons tirer certains enseignements de nos erreurs et faire de la place à l'autocritique. | UN | وينبغي أن نتعلم من أخطائنا ونترك هامشا للنقد الذاتي. |
Je suis ici pour dire, au nom de mon pays et de tous les États en développement de la région, que nous avons appris de nos erreurs. | UN | باسم بلدي وجميع البلدان النامية في المنطقة، أُقرّ هنا بأننا تعلمنا من أخطائنا. |
Mais c'est aussi une occasion historique d'agir ensemble pour redresser nos erreurs passées et prendre les bonnes décisions pour l'avenir. | UN | غير أنه أمامنا أيضا فرصة تاريخية للعمل معا لتصحيح أخطائنا الماضية واتخاذ القرارات المناسبة للمستقبل. |
Nous arriverons peut-être à la sauver en combinant nos succès et en nous efforçant de ne pas renouveler nos erreurs. | UN | وربما ننقذه من خلال الجمع بين نجاحاتنا ومحاولة تفادي أخطائنا. |
Donc nous ne finissions pas marié mais seul, deux personnes qui vont sur des chemins séparés, justifiant nos péchés comme des actes de survie. | Open Subtitles | فنحن لن ننهى زواجنا بل سنكون بمعزلنـا شخصين يسيران مسارات منفصله تبرير أخطائنا من أجل النجاة. |
Ici, à l'UTF, on partage nos victoires et nos échecs. | Open Subtitles | نحن في الشرطة نتعلم من أخطائنا كفريق |
Nous possédons également l'aptitude à tirer un enseignement des erreurs du passé et à éviter de les répéter - à se souvenir de nos cauchemars et de nous en éloigner. | UN | ونحن نمتلك أيضاً ميزة التعلم من أخطائنا السابقة، حتى نتفادى تكرارها، وأن نتذكر كوابيسنا لكي نصحو منها. |
En même temps, nous devons tirer des enseignements des erreurs que nous avons commises. | UN | ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نتعلم من أخطائنا. |
J'ai vu beaucoup, et fait beaucoup d'erreurs mais malgré tous nos défauts, je crois en mon prochain, mon semblable, ma classe. | Open Subtitles | لقد شاهدت الكثير و ارتكبت عديد الأخطاء و على الرغم من كثرة أخطائنا أؤمن بجاري و زميلي و بطبقتي |
Nous avons compensé notre erreur. | Open Subtitles | نحن تطورنا من أخطائنا. |