les risques de prolifération augmentent avec la montée récente du terrorisme. | UN | وتزيد أخطار الانتشار جراء زيادة الإرهاب في الأوقات الأخيرة. |
les risques de prolifération associés à l'accroissement de la demande d'énergie au niveau mondial ont été soulignés. | UN | ولوحظت أخطار الانتشار المحتملة المرتبطة بتزايد الطلب العالمي على الطاقة. |
les risques de prolifération accroissent la menace d'un conflit nucléaire, et toute mesure pouvant être prise afin d'éviter une telle possibilité doit être appuyée énergiquement, en particulier en utilisant les instruments que nous offrent les garanties nucléaires. | UN | ومن شأن أخطار الانتشار أن تزيد من تهديدات الصراع النووي، وينبغي منح التأييد القوي لأي عمل يمكن القيام به بهدف تجنب هذه الإمكانية، لا سيما باستخدام صكوك توفرها الضمانات النووية. |
Compte tenu des risques de prolifération actuels, nous sommes convaincus que le TNP est aujourd'hui plus important que jamais. | UN | وفي ضوء أخطار الانتشار الحالية، نرى أن معاهدة عدم الانتشار تزداد أهمية الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Il y a toutefois désaccord sur le point de savoir si cet avantage compense pleinement l'augmentation des risques de prolifération également due aux progrès technologiques, dont il a été question plus haut. | UN | بيد أن ثمة خلافاً حول ما إذا كان هذا العامل الإيجابي يعوِّض تماما عن تزايد أخطار الانتشار نتيجة إنجازات مماثلة في التكنولوجيا، كما أشير إلى ذلك أعلاه. |
Le Pakistan n'en continue pas moins à encourager les efforts visant à éliminer le danger de prolifération en Asie du Sud, et il a fait plusieurs suggestions à cette fin. | UN | ورغم ذلك دأبت باكستان على دعم الجهود المبذولة للقضاء على أخطار الانتشار في جنوب آسيا. |
En l'absence d'un processus de désarmement efficace, les dangers de prolifération ne pourront être évités. | UN | ذلك أنه من دون وجود عملية لنزع فعال للسلاح، لا يمكن اجتناب أخطار الانتشار النووي. |
Sans un processus multilatéral de désarmement nucléaire transparent, vérifiable et irréversible, nous ne pourrons éviter les dangers d'une prolifération nucléaire. | UN | فبدون عملية متعددة الأطراف لنزع السلاح النووي الشفاف والقابل للتحقق وغير القابل للإلغاء، لن نتمكن من تجنب أخطار الانتشار النووي. |
les risques de prolifération subsistent. | UN | لا تزال أخطار الانتشار موجودة. |
La communauté internationale doit s'efforcer de faire partager le bénéfice des utilisations civiles du nucléaire tout en supprimant les risques de prolifération associés tout particulièrement au cycle du combustible. | UN | ويجب أن يعمل المجتمع الدولي على تقاسم فوائد استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية مع القضاء في الوقت نفسه على أخطار الانتشار المقترنة بشكل خاص بدورة الوقود. |
La communauté internationale doit s'efforcer de faire partager le bénéfice des utilisations civiles du nucléaire tout en supprimant les risques de prolifération associés tout particulièrement au cycle du combustible. | UN | ويجب أن يعمل المجتمع الدولي على تقاسم فوائد استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية مع القضاء في الوقت نفسه على أخطار الانتشار المقترنة بشكل خاص بدورة الوقود. |
Préoccupé par les risques de prolifération que présente le programme nucléaire iranien et conscient de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui est assignée par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء أخطار الانتشار التي يمثلها برنامج إيران النووي وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Préoccupé par les risques de prolifération que présente le programme nucléaire iranien et conscient de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui est assignée par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء أخطار الانتشار التي يمثلها برنامج إيران النووي وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Une évaluation de l'impact de ces progrès sur plusieurs aspects des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, telles que les risques de prolifération, les garanties, les assurances en matière d'approvisionnement, la sécurité et la rentabilité de la planification énergétique a abouti aux conclusions suivantes : | UN | ويوضح تقييم أجري لتأثير هذه الإنجازات في مجموعة متنوعة من جوانب الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مثل أخطار الانتشار والضمانات وضمان الإمداد وأمن تخطيط الطاقة واقتصادياتها، ما يلي: |
Une évaluation de l'impact de ces progrès sur plusieurs aspects des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, telles que les risques de prolifération, les garanties, les assurances en matière d'approvisionnement, la sécurité et la rentabilité de la planification énergétique a abouti aux conclusions suivantes : | UN | ويوضح تقييم أجري لتأثير هذه الإنجازات في مجموعة متنوعة من جوانب الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مثل أخطار الانتشار والضمانات وضمان الإمداد وأمن تخطيط الطاقة واقتصادياتها، ما يلي: |
:: Examiner les arrangements internationaux en matière de fourniture de combustible d'uranium enrichi et d'évacuation du combustible irradié, de façon à réduire les raisons d'établir des installations nationales et diminuer les risques de prolifération. | UN | :: استكشاف الترتيبات الدولية لتأمين إمدادات وقود اليورانيوم المخصب، والتخلص من الوقود المنضب، من أجل تقليل الحوافز للمرافق الوطنية وتقليص أخطار الانتشار النووي. |
Dès lors, de nouveaux problèmes se poseront sur le plan de la sécurité, et de nouveaux systèmes devront être mis en place pour gérer l'utilisation naissante des matières fissiles et réduire les risques de prolifération. | UN | وهذا يثير مشاكل جديدة فيما يتعلق بالسلامة والأمن، ويتعين إنشاء أنظمة جديدة لإدارة الاستخدام المتزايد للمواد الانشطارية وللحد من أخطار الانتشار. |
Il y a toutefois désaccord sur le point de savoir si cet avantage compense pleinement l'augmentation des risques de prolifération également due aux progrès technologiques, dont il a été question plus haut. | UN | بيد أن ثمة خلافاً حول ما إذا كان هذا العامل الإيجابي يعوِّض تماما عن تزايد أخطار الانتشار نتيجة إنجازات مماثلة في التكنولوجيا، كما أشير إلى ذلك أعلاه. |
Dans le cadre de ces fonctions, l'Agence doit répondre à des exigences sans cesse croissantes et faire face à de nouveaux défis, allant des risques de prolifération nucléaire et de terrorisme nucléaire à la sûreté nucléaire, comme l'a montré l'accident de Fukushima. | UN | وتخضع تلك الولايات للمطالب المتزايدة والتحديات الجديدة، التي تتراوح بين أخطار الانتشار النووي والإرهاب النووي، والسلامة النووية، كما ظهر من حادث فوكوشيما. |
Cette réunion de deux jours a donné lieu à des débats animés et constructifs sur la gestion des risques de prolifération, au cours desquels les participants se sont tout particulièrement intéressés aux bonnes pratiques concernant l'application des dispositions en vigueur dans des domaines tels que la sécurité biologique, chimique et nucléaire, ainsi que le transport, le courtage et le contrôle des exportations. | UN | وأجرى المشاركون طيلة يومي المؤتمر مناقشات حية وبناءة تناولت أخطار الانتشار وركزت على الممارسات الفعالة المتصلة بإدارة الامتثال في مجالات شتى من بينها الأمن البيولوجي والكيميائي والنووي فضلا عن النقل والسمسرة ومراقبة التصدير. |
Malgré l'image négative qu'elle a aux yeux de l'opinion publique de certains pays et les craintes que suscite le danger de prolifération nucléaire, l'énergie nucléaire reste une option énergétique viable et attrayante pour beaucoup de pays, notamment les pays en développement qui ne disposent pas de combustibles fossiles. | UN | وعلى الرغم من التصور السلبي لدى الجماهيــر في بعض البلدان والمخاوف المثارة حول أخطار الانتشار النــووي، لا تزال الطاقة النووية تمثل خيارا صالحا وجذابا للطاقة بالنسبة لبلدان عديدة، خصوصا البلدان النامية التي تعاني من النقص في الوقود اﻷحفوري. |
Il s'agit d'un texte litigieux qui cherche a focaliser l'attention sur un seul aspect de la sécurité régionale de l'environnement et qui méconnaît les plus grands dangers de prolifération de la région et l'instabilité qui lui est propre. | UN | وهذا النص مثار جدل وخلاف لأنه يسعى إلى التركيز على جانب واحد فقط من جوانب مناخ الأمن الإقليمي ويتجاهل أكبر أخطار الانتشار في المنطقة وعدم الاستقرار الكامن فيها. |
Au cours de la période considérée, le Programme a été centré sur les dangers d'une prolifération excessive des armes légères, les effets déstabilisateurs d'une telle prolifération sur la société des pays concernés et la nécessité d'une action internationale pour faire face au problème. | UN | 62 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز البرنامج اهتمامه على أخطار الانتشار المفرط للأسلحة الصغيرة وعلى ما يترتب على هذا الانتشار من آثار تزعزع استقرار مجتمع البلدان المتضررة وعلى الحاجة إلى التعاون الدولي لمواجهة هذه المشكلة. |