ويكيبيديا

    "أخطر الجرائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes les plus graves
        
    • infractions les plus graves
        
    • des crimes
        
    • de graves crimes
        
    Il est incontestable qu'aucun statut officiel ou politique ne confère l'immunité s'agissant des crimes les plus graves pour la communauté internationale. UN ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Y sont détenus les auteurs des crimes les plus graves. UN وتضم هذه المؤسسات الأشخاص المدانين بارتكاب أخطر الجرائم.
    Y sont détenus les auteurs des crimes les plus graves. UN وتضم هذه المؤسسات الأشخاص المدانين بارتكاب أخطر الجرائم.
    Les crimes les plus graves ont été commis pendant la guerre. UN وقد ارتُكبت أخطر الجرائم أثناء تلك الحرب.
    La décision de maintenir une personne en garde à vue pendant 72 heures relève des tribunaux et n'est généralement prise que pour les infractions les plus graves. UN وتفرض مدة الحبس الاحتياطي البالغة 72 ساعة بقرار من المحكمة وعادة ما تنحصر في أخطر الجرائم.
    La peine capitale n'est prononcée que pour les crimes les plus graves. UN ولا تطبق عقوبة الإعدام إلا على أخطر الجرائم.
    La Finlande appuie fermement la Cour pénale internationale dans l'action qu'elle mène pour traduire en justice les auteurs des crimes les plus graves. UN وتدعم فنلندا دعماً ثابتاً المحكمة الجنائية الدولية في أعمالها لتقدم إلى العدالة المسؤولين عن أخطر الجرائم.
    Chaque État a le devoir d'exercer sa compétence pénale à l'égard des auteurs des crimes les plus graves. UN ومن واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على الأفراد المسؤولين عن أخطر الجرائم.
    Cette protection est améliorée par une action concertée visant à éliminer les crimes les plus graves qui touchent la communauté internationale. UN وهذه الحماية ستصبح أفضل باتخاذ إجراءات منسقة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي.
    Cela démontre une fois encore que la Cour répond - avant tout - au besoin des États dans lesquels ont été commis les crimes les plus graves. UN فهو يثبت مرة أخرى أن المحكمة تستجيب، قبل كل شيء، لاحتياجات الدول التي شهدت ارتكاب أخطر الجرائم.
    Il s'agit d'une avancée spectaculaire à beaucoup d'égards, qui donne l'espoir que les crimes les plus graves ayant une portée internationale ne resteront pas impunis. UN وهذا نجاح كبير من نواح عديدة ويمنح الأمل في ألا تمر أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي بلا عقاب.
    Le rejet de l'impunité pour tout crime, et notamment pour les crimes les plus graves de portée internationale, tels que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, est un principe fondamental qui doit être appliqué. UN إن وجوب عدم تأييد الإفلات من العقاب على أي جريمة، لا سيما أخطر الجرائم التي تدعو إلى القلق على الصعيد الدولي، مثل جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، مبدأ أساسي يجب تطبيقه.
    L'un des crimes les plus graves que nous rencontrions aujourd'hui est la traite des personnes. UN من بين أخطر الجرائم التي نواجهها اليوم الاتجار بالبشر.
    Les amnisties accordées aux auteurs des crimes les plus graves sont par essence incompatibles avec ce principe et risquent de relancer le cycle de la violence. UN والعفو عن المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم يتناقض بصورة أساسية مع ذلك المبدأ ويعرض للخطر إعادة إشعال دوامة العنف.
    On a aussi rappelé que les crimes de droit international étaient les crimes les plus graves qui préoccupaient la communauté internationale dans son ensemble. UN وأُشيرَ أيضاً إلى أن الجرائم بموجب القانون الدولي تشكل أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Cuba appuie les efforts réalisés par la communauté internationale pour poursuivre les auteurs des crimes les plus graves contre l'humanité. UN وتؤيد كوبا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم ضد الإنسانية.
    Il a également signé les trois protocoles et considère que la pratique de la traite d'êtres humains comme étant parmi les crimes les plus graves. UN كما أنها وقّعت البروتوكولات الثلاثة، وتعتبر الاتجار بالأشخاص من أخطر الجرائم.
    Ces accords bilatéraux doivent avoir pour objectif d'empêcher que les auteurs des crimes les plus graves échappent à la justice pénale. UN وينبغي أن يكون هدف هذه الاتفاقات الثنائية منع إفلات مرتكبي أخطر الجرائم من المقاضاة الجنائية.
    Les infractions les plus graves sont punissables d'une peine maximum de 21 ans d'emprisonnement. UN ويعاقَب على أخطر الجرائم بالسجن لمدة لا تزيد على 21 سنة.
    Désormais, la réclusion à perpétuité est le châtiment le plus sévère pouvant être infligé aux auteurs des infractions les plus graves. UN وسيكون السجن مدى الحياة أشد عقوبة تُوقع على مرتكبي أخطر الجرائم.
    Comme l'a déclaré le Président du Tribunal, il est inacceptable, à l'aube du XXIe siècle, que des territoires servent de refuge à des individus qui sont accusés de graves crimes contre l'humanité. UN وكما ذكرت رئيسة المحكمة، فإنه ببساطة من غير المقبول، في وقت يطل فيه العالم على القرن الحادي والعشرين، أن يصبح بعض اﻷقاليم ملاذا آمنا ﻷفراد اتهموا بارتكاب أخطر الجرائم ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد