Dans le domaine de la bioéthique, la loi relative à la mort dans la dignité, adoptée en 2012, permettait de refuser la prolongation artificielle de la vie. | UN | وفي مجال أخلاقيات علم الأحياء يسمح قانون " الوفاة بكرامة " الذي اعتمد في عام 2012، برفض تمديد الحياة بصورة غير طبيعية. |
Peut-être serait-il donc judicieux d'ajouter une question sur l'impact des progrès des travaux de bioéthique sur la jouissance des droits dont il s'agit. | UN | ولهذا السبب، قد يكون من المناسب إدراج سؤال بشأن أثر تطور أخلاقيات علم الأحياء في تلك الحقوق. |
Voir la partie consacrée à l'article 2 dans le corps du rapport, paragraphe 22 : loi sur la bioéthique et la biosécurité | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 2 في متن هذا التقرير، الفقرة 22: قانون أخلاقيات علم الأحياء والسلامة |
Le Comité rassemble des organisations du système des Nations Unies ayant élaboré des programmes ou qui mènent des activités spécifiques dans le domaine de la bioéthique, ainsi que d'autres organisations et institutions intergouvernementales. | UN | وتضم اللجنة مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة قامت بتطوير برامج في مجال أخلاقيات علم الأحياء أو تضطلع بأنشطة محددة تتعلق بها، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومؤسسات أخرى. |
M. Sané a insisté sur la nécessité de garantir le respect des droits de l'homme dans le domaine de la bioéthique. | UN | وآثر السيد سانيه التركيز على ضرورة التأكد من احترام حقوق الإنسان في ميدان أخلاقيات علم الأحياء. |
Certaines de ces commissions ont entrepris des études sur la question de la bioéthique et des droits de l'homme. | UN | وبدأت بعض هذه اللجان تضع دراسات عن موضوع أخلاقيات علم الأحياء وحقوق الإنسان. |
L'Assemblée parlementaire du Conseil avait suivi de près l'évolution de la bioéthique et avait formulé une recommandation relative à la bioéthique. | UN | وكانت الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس قد تابعت عن كثب تطور أخلاقيات علم الأحياء وقدمت توصية متعلقة بهذا الشأن. |
Depuis sa création, le Conseil, qui a son siège à Genève, a été un participant essentiel aux débats mondiaux sur certains domaines majeurs des sciences médicales et le domaine relativement nouveau de la bioéthique. | UN | وما برح المجلس التي يوجد مقره في جنيف منذ نشأته، مشاركا أساسيا في المناقشات العالمية بشأن بعض المجالات الرئيسية للعلوم الطبية ومجال أخلاقيات علم الأحياء الجديد نسبيا. |
Ces instruments constituent le seul cadre normatif international en matière de bioéthique qui ait été approuvé et reconnu par les États Membres. | UN | وهذه الصكوك هي الإطار الوحيد على الصعيد الدولي الذي وافقت عليه الدول الأعضاء وأقرته في مجال أخلاقيات علم الأحياء. |
Elle a invité le Secrétaire général à formuler, à partir de ces contributions, des propositions sur les moyens d'assurer une bonne coordination des activités menées en matière de bioéthique dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ودعت الأمين العام إلى أن يضع، بناء على هذه الإسهامات، اقتراحات بشأن الوسائل الكفيلة بحسن تنسيق الأنشطة التي تباشر بشأن موضوع أخلاقيات علم الأحياء في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
La Commission se compose de 18 membres au maximum, désignés par le Président en qualité d'experts non gouvernementaux et de représentants des communautés possédant les qualifications et les compétences particulières requises pour traiter d'une manière efficace les questions de bioéthique. | UN | وتتكون اللجنة مما لا يزيد على 18 عضواً يعينهم الرئيس بصفتهم خبراء غير حكوميين وممثلين للمجتمع ولديهم مؤهلات وكفاءات خاصة لمعالجة قضايا أخلاقيات علم الأحياء على نحو فعال. |
Il continue à mobiliser les organisations et institutions participantes sur des questions cruciales de bioéthique afin qu'elle identifie des situations où des efforts concertés ou conjoints seraient utiles ou dans lesquelles il faudrait remédier à des lacunes ou à des difficultés importantes affectant la coopération. | UN | وتواصل تعبئة المنظمات والمؤسسات المشاركة لبحث المسائل الحاسمة في مجال أخلاقيات علم الأحياء من أجل تحديد الحالات التي يمكن الاستفادة فيها من تضافر الجهود أو توحيدها، أو التي توجد فيها ثغرات وصعوبات رئيسية ينبغي معالجتها على مستوى التعاون. |
Paragraphe 30 : Modifier sans retard la loi sur la bioéthique et la biosécurité pour imposer l'obligation de donner un consentement éclairé, libre et par écrit en cas de don ou de prélèvement d'ovocytes à des fins de procréation ou de recherche | UN | الفقرة 30: أن تقوم دون إبطاء بتعديل قانون أخلاقيات علم الأحياء والسلامة البيولوجية لتضمينه شرط الموافقة المستنيرة والحرة والخطية في حالات التبرع بالبويضات أو استخلاصها لأغراض الإنجاب أو البحث |
19. Un système de commissions de bioéthique a été mis en place. | UN | 19- وقد أنشئت شبكة من لجان أخلاقيات علم الأحياء. |
Le Ministre de la santé a créé une commission d'appel de bioéthique, qui examine les appels des décisions rendues par les commissions locales de bioéthique. | UN | وأنشأ وزير الصحة لجنة استئناف أخلاقيات علم الحياة تنظر في استئنافات القرارات الصادرة عن لجان أخلاقيات علم الأحياء المحلية. |
20. En avril 2001, le Sénat polonais a soumis au Sejm (chambre basse du Parlement) un projet de loi visant à la création d'un conseil national de bioéthique. | UN | 20- وفي نيسان/أبريل 2001، تقدمت الدولة البولندية إلى مجلس النواب بمشروع قانون عن إنشاء مجلس أخلاقيات علم الأحياء. |
1. Le Gouvernement lituanien a indiqué que le Comité lituanien de bioéthique avait été créé fin 1995 pour s'occuper des questions de bioéthique et faciliter l'élaboration d'une politique de bioéthique dans le pays. | UN | 1- أفادت حكومة ليتوانيا بأن اللجنة الليتوانية لأخلاقيات علم الأحياء أُنشئت في نهاية عام 1995 كهيئة تضطلع بمسؤولية معالجة مسائل أخلاقيات علم الأحياء وتيسير وضع سياسةٍ لأخلاقيات علم الأحياء في البلد. |
Une grande partie de la réunion a été consacrée à l'examen d'un projet de déclaration sur la bioéthique et a donné la possibilité de collaborer avec le Groupe de rédaction du Comité international de bioéthique. | UN | وقد كُرس جزء كبير من الاجتماع لاستعراض مشروع الإعلان بشأن أخلاقيات علم الأحياء وأتيحت فرصة للعمل مع فريق الصياغة التابع للجنة الدولية لأخلاقيات علم الأحياء. |
Une initiative modèle est mise en place à Douala par la Société camerounaise de bioéthique (SCB), et à Bruxelles par l'alliance pour les bonnes pratiques cliniques (Europe). | UN | ويجري إعداد مبادرة نموذجية في دوالا، بالكاميرون من جانب جمعية أخلاقيات علم الأحياء في الكاميرون وفي بروكسل، بلجيكا، من جانب ائتلاف الممارسات السريرية السلمية ـ أوروبا. |
La Commission de bioéthique de la Chancellerie fédérale soutient un point de vue différent, à savoir que le diagnostic génétique préimplantatoire devrait être autorisé dans un nombre de cas restreints. | UN | وتعتنق لجنة أخلاقيات علم الأحياء في المستشارية الاتحادية رأياً مخالفاً إذ ذكرت أنه ينبغي السماح على أساس مقيَّد بالتشخيص الجيني قبل عمليات الزرع. |
Le droit des peuples autochtones à la santé et à la sécurité sociale est reconnu dans l'article 122 de la Constitution, lequel institue le droit des peuples autochtones à une protection sanitaire complète qui tienne compte de leurs pratiques et cultures et reconnaît leur médecine traditionnelle et les thérapies complémentaires, sous réserve du respect de principes bioéthiques. | UN | 13 - وتعترف المادة 122 من الدستور بحق الشعوب الأصلية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، وتنص على حق تلك الشعوب في التمتع برعاية صحية متكاملة، تراعي فيها ممارساتها وثقافاتها، ويعترف فيها أيضا بالطب التقليدي وطرق العلاج التكميلية التي تمارسها، على ألا تتعارض مع مبادئ أخلاقيات علم الأحياء. |