ويكيبيديا

    "أخيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son frère
        
    • son neveu
        
    • sa
        
    • le frère
        
    • frères
        
    • ses semblables
        
    • frère du requérant
        
    • son propre frère
        
    • nièce
        
    • frère de
        
    Il a été arrêté chez lui, avec son frère et son père, et l'opération aurait visé ce dernier. UN وقد اعتقل هذا الصبي في بيته، مع أخيه وأبيه، حيث أُفيد بأن الأب هو المستهدف بالغارة.
    Par trois fois, les autorités ont appelé son frère pour lui annoncer son exécution. UN وقامت السلطات، في ثلاث مناسبات، بمهاتفة أخيه لإبلاغه بإعدام صاحب الشكوى.
    Mu'in Al-Deeb n'avait pas été blessé mais avait perdu sa femme, cinq de ses enfants, son frère, sa mère, un neveu et deux nièces. UN ولم يُصب السيد معين الديب بجروح، لكنه فقد زوجته وخمسة من أولاده وأخاه وأمه وواحدا من أبناء أخيه واثنتين من بنات أخيه.
    Ça ne devait donc pas être son frère ni un homme, ou quoi ? Open Subtitles إذن الأمر لا يحتاج أن يكون أخيه أو شخص أو ماذا؟
    Et il a fait une volte-face totale quand son frère est sorti du placard. Open Subtitles إلّا أنّه غيّر رأيه تمامًا عن الأمر عندما كُشف أمر أخيه.
    Il écrit être venu avec son frère dans un village pas très loin d'ici. Open Subtitles قام بوصف المجيء مع أخيه الي قرية ليست بعيدة عن هنا
    Il n'a juste pas le cœur de laisser son frère. Open Subtitles إنه فقط لا يملك الشجاعة لترك أخيه, أتعلم؟
    Entre les mains de quelqu'un dont l'expérience inclut éplucher les livres d'école de médecine de son frère et raccommoder l'assassin de mon père. Open Subtitles بين يدي شخص خبرتُه أنه كان يتصفح كتب أخيه في كلية الطب وأنه قام بتغريز جُرح قاتل أبي
    Il s'attend à voir son frère conduire. On va lui donner ce qu'il veut. Open Subtitles مشكلة واحدة يا رئيسي إنه يتوقع حضور أخيه و هو يقود
    Ce type s'est levé et a raconté une histoire au sujet de son frère. Open Subtitles هذا الرجل وقف و روى قصة أخيه 595 00: 28: 53,600
    Je pense que chacun de nous souhaite être le gardien de son frère et désire qu'en échange, on veille sur Lui. Open Subtitles أعتقد أن كل رجل يتوق أن يكون حارس أخيه و أن يجد من يعتنى به فى المقابل
    "montant l'homme contre son frère, jusqu'à ce que l'homme n'existe plus." Open Subtitles يقلب الأنسان على أخيه حتى لا يكون للأنسان وجود
    Vous l'avez menacé de tuer son frère s'il témoignait au tribunal. Open Subtitles لقد هددته بقتل أخيه إذا شهد ضدك في المحكمة
    L'intéressé considère que les fonctions que lui-même et son frère défunt ont jouées au sein des forces armées d'El Salvador ne sont pas de nature à inspirer une vengeance politique. UN وكان من رأيه أن مهامه ومهام أخيه في القوات المسلحة السلفادورية لم تكن بالدرجة التي تجلب فيها الانتقام السياسي.
    Après plusieurs semaines d'incarcération, il a réussi à prendre la fuite en soudoyant des gardiens et a rejoint son frère et sa sœur au Pakistan. UN وبعد بضعة أسابيع في السجن، تمكن من الفرار بعد دفع رشوة لحراس السجن وعاد إلى باكستان عند أخيه وأخته.
    Pourtant, Djamel Chihoub, pris en otage en rapport avec la recherche de son frère Saïd, selon la déclaration même de l'officier responsable de son arrestation, ne sera jamais libéré. UN ومع ذلك، لم يتم إطلاق سراح جمال شيهوب الذي أُخذ رهينةً في إطار البحث عن أخيه سعيد وفقاً لما قاله الضابط الذي اعتقله.
    La délégation a été informée que l'adolescent avait ensuite été libéré et remis à son frère le lendemain. UN وتم إبلاغ الوفد بأنه جرى بعد ذلك إطلاق سراح المحتجز المراهق وتسليمه إلى أخيه في اليوم التالي.
    Pour donner réalité aux menaces, l'enquêteur faisait entendre à l'auteur les cris de son frère dans la pièce voisine. UN ولوضع هذه التهديدات موضع التنفيذ، فرض ضابط التحقيق على صاحب البلاغ الاستماع إلى صرخات أخيه منطلقة من الغرفة المجاورة.
    Ce dernier voyageait accompagné de son beau-frère Amin Khalkhali, de son neveu agé de 6 ans et de son chauffeur. UN وكان اﻷخير مسافرا بصحبة شقيق زوجته أمين خلخلي، وابن أخيه البالغ من العمر ست سنوات، وسائقه.
    M. Kebaili, dont le frère a disparu en Algérie, a abordé l’Ambassadeur pour l’entretenir du cas de son frère. UN فالسيد قبايلي، الذي اختفى أخوه في الجزائر، اقترب من السفير وأخذ يسأله عن مكان وجود أخيه.
    Les frères s'entre-tuent depuis Caïn et Abel, Franchement je ne l'avais pas vu venir. Open Subtitles الأخ يقتل أخيه منذ قابيل وهابيل، وأنا نفسي لم أرى هذا.
    Elle considère que le terrorisme est l'un des actes des plus lâches et des plus perfides que l'homme puisse commettre à l'égard de ses semblables dans un monde civilisé. UN وهي تعتبر أن الإرهاب من بين أشد الأفعال جبنا وخسة التي قد يرتكبها الإنسان ضد أخيه الإنسان في عالم متحضر.
    Le 1er juin 2007, le conseil a informé le Comité que si le frère du requérant n'était pas intervenu auprès d'un membre haut placé du Service de renseignements iranien avant l'arrivée du requérant à Téhéran puis durant sa détention, tout de suite à son arrivée, le requérant aurait été torturé voire exécuté. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2007، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى كان سيُعذب وربما يُعدم لولا تدخل أخيه قبل عودته إلى إيران وأثناء فترة احتجازه التي أعقبت مباشرة وصوله لدى موظف رفيع في جهاز الاستخبارات الإيراني.
    Et bien, il a échappé de justesse d'être mis en pièces par son propre frère, donc, pas très bien. Open Subtitles حسنا ،لقد نجي بإعجوبة بعد محاولة تقطيعة الى أشلاء بوساطة أخيه ،فهذا ليس بالأمر السهل
    Les membres de la Commission ont rencontré Rashad Rizik Sabr Abouyasha et sa nièce dans les bureaux du PCHR. UN والتقت اللجنة برشاد رزق صابر أبو عيشة وابنة أخيه في مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان.
    Ce même jour, le Bureau du Procureur général d'Abou Dhabi a lui aussi indiqué au frère de M. Najdi que son frère disparu ne figurait pas sur leur liste de détenus. UN وفي اليوم نفسه، أعلم مكتب النائب العام في أبو ظبي أيضاً أخ السيد نجدي بأن اسم أخيه المفقود غير مدرج في قائمة المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد