ويكيبيديا

    "أداء المسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'acquitter de ses responsabilités
        
    • s'acquitter des responsabilités
        
    • s'acquittent des responsabilités
        
    • bien la mission
        
    • Remplir les fonctions
        
    • Exercer les attributions
        
    • leurs responsabilités
        
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فـيما يتعلـق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فـيما يتعلـق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités statutaires concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــي ما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Groupe des Etats d'Europe orientale tient à féliciter le Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Shannon, pour le dévouement et la persévérance avec lesquels il s'est efforcé de s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées dans la déclaration faite par le Président de la Conférence au début de la session en cours. UN إن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية تود أن تعرب للمنسﱢق الخاص السفير شانون عن تقديرها لما أبداه من تفانٍ ومثابرة في سعيه الى أداء المسؤوليات التي كُلﱢف بها في البيان الرئاسي في بداية الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح.
    Le budget ordinaire ne couvre qu'un tiers du montant total des dépenses de fonctionnement, le gros des ressources étant utilisé pour financer des dépenses au siège et s'acquitter des responsabilités que le Conseil des droits de l'homme, les organes conventionnels et les procédures spéciales ont confiées au HautCommissaire. UN ولا تغطي الميزانية العادية سوى ثلث نفقات التشغيل الإجمالية علماً بأن الشطر الأكبر من الموارد يستخدم في تمويل النفقات في المقر وفي أداء المسؤوليات المنوطة بالمفوضة السامية تجاه مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Les fonctionnaires s'acquittent des responsabilités exécutives de ces unités administratives. UN ويتولى موظفون مدنيون أداء المسؤوليات التنفيذية لهذه الوحدات الإدارية.
    19. À sa 796e séance également, l'Administrateur chargé du Bureau des affaires spatiales a passé en revue le programme de travail du Bureau et souligné que des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour que le Bureau puisse mener à bien la mission prévue dans les prochaines années. UN 19- وفي الجلسة 796 أيضاً، ألقى الموظفُ المسؤولُ عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة كلمةً استعرض فيها برنامج عمل المكتب وأبرز حاجته إلى موارد إضافية لكي يتمكَّن من النجاح في أداء المسؤوليات المرتقبة في السنوات القادمة.
    d. Remplir les fonctions que le Statut de la Cour internationale de Justice assigne au Secrétaire général en ce qui concerne les élections (ordinaires et occasionnelles) des juges de la Cour par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité; UN د - أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    v) Exercer les attributions juridiques conférées au Secrétaire général par le Statut de la Cour internationale de Justice, en ce qui concerne les élections ordinaires et extraordinaires des membres de la Cour à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; UN ' ٥ ' أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــي ما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Bureau aidera le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités statutaires concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتبُ الأمين العام في أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــيما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités statutaires concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــي ما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــي ما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــيما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــيما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية.
    Le budget ordinaire ne couvre qu'un tiers du montant total des dépenses de fonctionnement, le gros des ressources étant utilisé pour financer des dépenses au siège et s'acquitter des responsabilités que le Conseil des droits de l'homme, les organes conventionnels et les procédures spéciales ont confiées au HautCommissaire. UN ولا تغطي الميزانية العادية سوى ثلث نفقات التشغيل الإجمالية علماً بأن الشطر الأكبر من الموارد يستخدم في تمويل النفقات في المقر وفي أداء المسؤوليات المنوطة بالمفوضة السامية تجاه مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    35. Pour diverses raisons, beaucoup d'administrations des douanes ne sont pas en mesure de s'acquitter des responsabilités susmentionnées et de nombreuses fonctions sont souvent négligées ou mal exercées. UN 35- وتعجز إدارات جمركية عديدة لأسباب شتى عن أداء المسؤوليات المذكورة آنفاً فيتم في الغالب تجاهل العديد من الوظائف أو التصدي لها بطريقة سيئة.
    F. Cabinet du Secrétaire général L'organisation et les attributions du Cabinet du Secrétaire général sont décrites dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1998/18. Le Cabinet, sous la direction du Chef de cabinet, aide le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités et aide également le Vice-Secrétaire général à s'acquitter des responsabilités qui s'attachent à son poste. UN 577 - يرد تنظيم ومهام المكتب التنفيذي للأمين العام في نشرة الأمين العام ST/SGB/1998/18.ويقدم المكتب التنفيذي الذي يرأسه رئيس مكتب الأمين العام، المساعدة إلى الأمين العام في ممارسة مسؤولياته، وبالمثل، يساعد نائب الأمين العام في أداء المسؤوليات الموكلة إلى ذلك المكتب.
    Pour conclure, je tiens à exprimer mes remerciements à mon Représentant spécial et chef de mission, M. Tayé-Brook Zerihoun, au commandant de la Force, le contre-amiral Mario César Sánchez Debernardi, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui servent la Force, pour l'efficacité et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent des responsabilités que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN 39 - وختاما، أود الإعراب عن شكري لممثلي الخاص ورئيس البعثة، تايي - بروك زريهون، ولقائد القوة، العميد البحري ماريو سيزار سانشيز ديبيرناردي، وللرجال والنساء العاملين في القوة، على ما أبدوه من كفاءة والتزام في أداء المسؤوليات التي عهد بها إليهم مجلس الأمن.
    Pour conclure, je tiens à exprimer mes remerciements à mon Conseiller spécial, M. Alexander Downer, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui servent la mission de bons offices à Chypre, pour l'efficacité et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent des responsabilités que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN 24 - وختاما، أود أن أعرب عن شكري لمستشاري الخاص، السيد ألكسندر داونر، وللرجال والنساء العاملين في بعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص على ما أبدوه من كفاءة وتفان في أداء المسؤوليات التي أسندها إليهم مجلس الأمن.
    17. À sa 777e séance également, la Directrice du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat a passé en revue le programme de travail du Bureau et souligné que des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour que le Bureau puisse mener à bien la mission prévue pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 17- وفي الجلسة 777 أيضا، ألقت مديرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة كلمة استعرضت فيها برنامج عمل المكتب وأبرزت حاجته إلى موارد إضافية لكي يتمكن من النجاح في أداء المسؤوليات المرتقبة لفترة السنتين 2014-2015.
    d. Remplir les fonctions que le Statut de la Cour internationale de Justice assigne au Secrétaire général en ce qui concerne les élections (ordinaires et occasionnelles) des juges de la Cour par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité; UN د - أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    v) Exercer les attributions juridiques conférées au Secrétaire général par le Statut de la Cour internationale de Justice, en ce qui concerne les élections ordinaires et extraordinaires des membres de la Cour à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; UN ' ٥ ' أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    709. Le Comité est préoccupé par l'absence de politiques et de programmes destinés à fournir une orientation et une aide aux parents dans l'exercice de leurs responsabilités parentales. UN 709- وتقلق اللجنة قلة السياسات والبرامج الرامية إلى تزويد الوالدين بالإرشاد والمساعدة في أداء المسؤوليات الوالدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد