Les taux de croissance ont également beaucoup varié selon les pays. | UN | وحدثت كذلك تقلبات هامة بين البلدان في أداء النمو. |
La forte croissance des exportations et l'expansion de la demande intérieure expliquent en grande partie cette bonne performance de la croissance économique. | UN | وقد عزز النمو القوي للصادرات والتوسع في الطلب المحلي أداء النمو الاقتصادي القوي. |
Concevant et mettant en œuvre des systèmes de suivi et d'évaluation qui permettent d'évaluer les résultats des États Membres en matière de croissance et d'étayer et d'orienter en permanence les politiques de croissance; | UN | وضع وتنفيذ نظم للرصد والتقييم لتقييم أداء النمو في البلدان الأعضاء ولتكوين وتشكيل سياسات النمو بصورة مستمرة؛ |
les chiffres de la croissance continuent de varier considérablement d'une sous-région et d'un pays à l'autre | UN | استمرار التعاون في أداء النمو بدرجة كبيرة في المناطق دون الإقليمية والبلدان |
Le principal motif d'inquiétude pour les délégations restait la faible croissance en Afrique. | UN | غير أن مدعاة القلق الرئيسية لدى الوفود لا تزال أداء النمو في أفريقيا. |
Par ailleurs, l'amélioration des résultats de croissance ces dernières années ne s'est pas accompagnée d'une diversification de leurs économies sous-jacentes. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يتقدَّم التحسُّن في أداء النمو في السنوات الأخيرة مصاحباً للتنوّع في اقتصاداتها الأساسية. |
13. Le rôle joué par la hausse des produits de base, la stabilité politique et des politiques macroéconomiques saines dans la performance de croissance de l'Afrique s'est manifesté dans les performances des divers pays. | UN | وانعكس دور ارتفاع أسعار السلع الأساسية ، والاستقرار السياسي واتباع سياسات اقتصاد كلي سليمة في أداء النمو في أفريقيا في عام 2008 في طريقة أداء كل بلد من البلدان. |
Les résultats en termes de croissance ont été variables selon les pays et les régions, les pays exportateurs de pétrole ayant connu en moyenne une croissance plus forte; cependant, celle-ci demeurait en deçà du niveau requis pour que le continent puisse atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتباين أداء النمو عبر البلدان والمناطق، حيث سجلت البلدان المصدرة للنفط نموا أعلى في المتوسط، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب لكي تحقق القارة الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, les améliorations récemment obtenues dans les performances de croissance ne se sont pas encore traduites par des progrès soutenus à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين ترجمة التحسينات الأخيرة في أداء النمو إلى تقدم متواصل طويل الأجل. |
La croissance industrielle se reflète dans le taux de croissance annuel cumulé de la valeur ajoutée manufacturière par habitant. | UN | ويتضح أداء النمو الصناعي من معدل النمو السنوي المركب للقيمة المضافة للصناعة التحويلية للفرد. |
Les taux de croissance récemment enregistrés en Afrique et en Amérique latine étaient également encourageants à cet égard. | UN | كما أن أداء النمو المسجل في اﻵونة اﻷخيرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية يظهر علامات مشجعة من هذا المنظور. |
Les taux de croissance récemment enregistrés en Afrique et en Amérique latine étaient également encourageants à cet égard. | UN | كما أن أداء النمو المسجل في اﻵونة اﻷخيرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية يظهر علامات مشجعة من هذا المنظور. |
La performance de la croissance continue de varier considérablement entre les sous-régions et entre les pays | UN | باء - استمرار التفاوت الكبير في أداء النمو بين المناطق دون الإقليمية والبلدان |
· La performance de la croissance continue de varier selon les | UN | يستمر اختلاف أداء النمو عبر المناطق دون الإقليمية والبلدان 5 |
Il analyse les causes de la faiblesse persistante de la croissance dans les pays développés et des disparités en matière de croissance entre pays en développement et économies en transition. | UN | ويحلل أسباب الضعف المستمر في النمو في البلدان المتقدمة وأسباب أوجه التباين في أداء النمو فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il y a eu une certaine amélioration en matière de croissance ces dernières années, mais ce n'est pas une ferme relance et elle est menacée maintenant par les séquelles de la crise asiatique. | UN | وطرأ بعض التحسن في أداء النمو في السنوات اﻷخيرة، بيد أنه لم يكن انتعاشا قويا وهو مهدد اﻵن بفعل آثار اﻷزمة في آسيا. |
Les rendements d'agglomération dans le secteur manufacturier expliquent les écarts observés entre les pays en ce qui concerne non seulement la structure des échanges mais aussi les chiffres de la croissance. | UN | وعائدات التجميع في مجال الصناعة التحويلية هي المسؤولة بالتالي عن التباينات بين البلدان في ما يتعلق بأنماط التجارة، وكذلك في مجال أداء النمو. |
les chiffres de la croissance par sous-région, 2008-2010 (en pourcentage) | UN | أداء النمو على الصعيد دون الإقليمي 2008-2010 |
Le principal motif d'inquiétude pour les délégations restait la faible croissance en Afrique. | UN | غير أن مدعاة القلق الرئيسية لدى الوفود لا تزال أداء النمو في أفريقيا. |
11. Cette dissemblance entre les résultats de croissance des pays en développement et des pays développés pourrait présager un retournement de tendance de la croissance mondiale, qui verrait les pays en développement assumer un rôle moteur dans le redémarrage de cette croissance. | UN | 11- وقد يشير هذا التباين في أداء النمو بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة إلى تقلب في مركز النمو العالمي، مما يستدعي الاستنجاد بالاقتصادات النامية لزيادة وتيرة النمو الاقتصادي في العالم. |
Le rôle joué par la hausse des produits de base, la stabilité politique et des politiques macroéconomiques saines dans la performance de croissance de l'Afrique s'est manifesté dans les performances des divers pays. | UN | 11- إن الدور الذي لعبه ارتفاع أسعار السلع الأساسية، والاستقرار السياسي، وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة، في أداء النمو في أفريقيا عام 2008 تجلى في كيفية أداء كل بلد. |
58. la croissance économique du Pakistan au cours des cinq dernières années a permis de créer des emplois et donc de réduire le chômage et la pauvreté. | UN | 58- ساعد أداء النمو الذي حققته باكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في خلق فرص عمل وبالتالي في الحد من البطالة والفقر. |
14. Les résultats en termes de croissance des pays les moins avancés se sont globalement améliorés en 2012, avec un taux moyen de croissance de 4,8 %, contre 3,7 % en 2011. | UN | 14 - وبشكل عام، طرأ تحسن على أداء النمو في مجموعة أقل البلدان نموا في عام 2012، حيث بلغ متوسط معدل النمو 4.8 في المائة مقارنة بما متوسطه 3.7 في المائة في عام 2011(). |
Les performances de croissance ont varié entre les régions et dans les régions. | UN | 8- وتفاوت أداء النمو في ما بين المناطق وداخلها. |
Mais si la croissance globale de l'Afrique dans la période récente a été bonne, il semble bien que divers pays africains connaissent un type de croissance très peu satisfaisant en ce sens que le chômage reste extrêmement répandu et que cette croissance n'a pas permis de réduire notablement la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من أداء النمو الذي حدث مؤخراً في أفريقيا، ثمة مؤشرات على أن بلدان القارة تشهد النوع الخطأ من النمو بمعنى أن البطالة ما زالت واسعة الانتشار وأن النمو لم يؤد إلى تحقيق خفض كبير في الفقر. |