La société civile et le secteur privé peuvent jouer un rôle important dans la lutte contre ces trafics, notamment dans le cadre de partenariats public-privé. | UN | ويمكن للمجتمع المدني والقطاع الخاص أداء دور مهم في مكافحة هذا الاتجار، وخصوصا في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
L'ONU continuera de jouer un rôle important en faisant campagne, en produisant des directives et en aidant les pays à se doter de modèles novateurs qui permettent de toucher ceux qui sont dans le besoin. C. Lutte contre le terrorisme | UN | وستواصل الأمم المتحدة أداء دور مهم في هذا المجال عن طريق الدعوة، وصوغ المبادئ التوجيهية، وإيلاء الدعم للبلدان في تطوير نماذج مبتكرة لأساليب الوصول إلى المحتاجين للخدمات. |
Le secteur des sciences et des technologies est amené à jouer un rôle important dans le développement soutenable. | UN | إن قطاع العلم والتكنولوجيا مسوق إلى أداء دور مهم في التنمية المستدامة. |
S'agissant de la réforme de l'action humanitaire, le PAM a continué de jouer un rôle important dans le système d'action groupée. | UN | وفي مجال الإصلاح الإنساني، واصل البرنامج أداء دور مهم في نظام المجموعات. |
De l'avis de la délégation chinoise, le Conseil doit continuer à jouer un rôle important dans la coopération internationale en faveur du développement. | UN | 15 - وقال، إن على المجلس، كما يرى وفد بلاده، أن يواصل أداء دور مهم في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
En tant qu'organes indépendants, ces institutions peuvent jouer un rôle important dans le rapprochement des représentants du Gouvernement et des peuples autochtones, favorisant ainsi la participation des peuples autochtones aux débats et décisions sur des questions qui les concernent. | UN | وبصفتها هذه فإنها، كهيئات مستقلة، يمكنها أداء دور مهم في جمع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية معاً، الأمر الذي يشجع على مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات والقرارات المتعلقة بالقضايا التي تهمها. |
En tant qu'organes indépendants, ces institutions peuvent jouer un rôle important dans le rapprochement des représentants du gouvernement et des peuples autochtones, favorisant ainsi la participation des peuples autochtones aux débats et décisions sur des questions qui les concernent. | UN | ولما كانت تلك المؤسسات هيئات مستقلة، فإنه يمكنها أداء دور مهم في جمع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية، الأمر الذي يشجع على مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات والقرارات المتعلقة بالقضايا التي تهمهم. |
11. Encourage les institutions nationales de protection des droits de l'homme, telles que les commissions des droits de l'homme, les structures de médiation et autres institutions, à jouer un rôle important dans les activités destinées à marquer le cinquantenaire de la Déclaration; | UN | ١١ - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، كلجان حقوق اﻹنسان وأمناء المظالم وغير ذلك من الجهات، على أداء دور مهم في أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان؛ |
52. La société civile a joué un rôle capital dans le Sommet sur la société de l'information et elle continue à jouer un rôle important dans la promotion des TIC au service du développement, la lutte contre la pauvreté, la participation, la justice sociale et les droits de l'homme. | UN | 52- أدى المجتمع المدني دوراً أساسياً في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وهو يواصل أداء دور مهم في ميدان الدعوة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والحد من الفقر والتمكين والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان. |
79. Les organes conventionnels, en particulier le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant, peuvent également jouer un rôle important dans ce domaine. (Voir également plus loin sous l'article 9.) | UN | 79- ويمكن أيضا للهيئات المنشأة بمعاهدات، وخاصةً لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة حقوق الطفل، أداء دور مهم في هذا المضمار. (انظر أيضـا أدناه تحت المادة 9). |
79. Les organes conventionnels, en particulier le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant, peuvent également jouer un rôle important dans ce domaine. (Voir également plus loin sous l'article 9.) | UN | 79- ويمكن أيضا للهيئات المنشأة بمعاهدات، وبالخصوص لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة حقوق الطفل، أداء دور مهم في هذا المضمار. (انظر أيضـا أدناه تحت المادة 9). |
29. Souligne que les centres et antennes d'information des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle important en diffusant partout dans le monde des informations sur les travaux de l'Organisation, en particulier dans les domaines du développement économique et social ; | UN | 29 - تؤكد أنه ينبغي لمراكز ووحدات الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور مهم في نشر المعلومات بشأن أعمال المنظمة بين شعوب العالم، وخصوصا في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Après avoir assuré la presque totalité des opérations en cours de la première semaine, l'armée de l'air a continué de jouer un rôle important en appuyant et couvrant les forces terrestres du 3 janvier au 18 janvier 2009. | UN | ولما كان سلاح الجو مسؤولا عن معظم الأنشطة العسكرية في الأسبوع الأول فقد واصل أداء دور مهم في مساعدة وتغطية القوات البرية في الفترة من 3 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009(). |