Les règles et procédures jouent un rôle important dans le fonctionnement du système des Nations Unies. | UN | 3 - وتلعب القواعد والإجراءات دورا مهما في أداء منظومة الأمم المتحدة لمهامها. |
Les représailles compromettent le fonctionnement du système des droits de l'homme et l'exécution du mandat de surveillance du Comité. | UN | وتهدد الأعمال الانتقامية أداء منظومة حقوق الإنسان لمهمتها وأداء اللجنة لولاية الرصد المنوطة بها. |
Le Comité administratif de coordination joue un rôle central pour améliorer la coordination et la cohérence dans le fonctionnement du système des Nations Unies et les participants se sont félicités des efforts réalisés sous la direction du Secrétaire général pour renforcer son rôle. | UN | ورئي الترحيب بدور لجنة التنسيق اﻹدارية المركزي في مجال إحداث التنسيق والانسجام على وجه أفضل في مجال أداء منظومة اﻷمم المتحدة لدورها والجهود الجارية تحت قيادة اﻷمين العام لتعزيز دورها. |
Non seulement il offre un cadre pour évaluer l'action du système des Nations Unies dans des pays spécifiques mais il permet aussi d'assurer un suivi plus cohérent de la suite donnée aux conférences des Nations Unies. | UN | والواقع أن تلك العملية لا تفسح المجال لرصد أداء منظومة اﻷمم المتحدة في بلدان معينة فحسب، بل تمكن أيضا من القيام على نحو أكثر برصد متابعة المؤتمرات العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
Quelques mesures pour améliorer l'action du système des Nations Unies | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزءان الأول والثاني |
Il est envisagé de valider les résultats du système intégré d'extraction lors de l'essai qui doit être réalisé à proximité de la côte au début de 2009. | UN | ويُقترح التصديق على أداء منظومة التعدين المتكاملة في اختبار مقترح إجراؤه قرب الشاطئ في أوائل 2009. |
Le processus effectif du Plan d'action s'est traduit par des progrès substantiels des performances du système des Nations Unies en matière de prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. | UN | وأفضت فعالية عملية خطة العمل إلى إحراز تقدم كبير في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Soucieux d’améliorer le fonctionnement du système, les organes des Nations Unies élargissent leur coopération. | UN | ٥٠ - كجزء من محاولة لتحسين أداء منظومة اﻷمم المتحدة، ازداد التعاون فيما بين أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe a toujours été parmi les premiers à soutenir les initiatives visant à améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies. | UN | وكانت المجموعة دائما في الطليعة لدعم الجهود المبذولة لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة كلما دعت الحاجة إلى تلك التحسينات. |
Il nous faut aussi mener une action pondérée, participative et réaliste visant à améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies, en introduisant les réformes structurelles nécessaires, et des pratiques plus démocratiques, plus transparentes et rationnelles au sein du Conseil de sécurité notamment et, ici même, à l'Assemblée générale. | UN | ونحتاج إلى عمل مدروس وتشاركي وواقعي لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، بإدخال الإصلاحات الهيكلية اللازمة واستحداث ممارسات أكثر ديمقراطية وشفافية ورشدا، في مجلس الأمن خاصة، وهنا في الجمعية العامة أيضا. |
— La transparence et l'esprit d'ouverture devraient être préservés et renforcés dans le fonctionnement du système des Nations Unies en ce qui concernait les secteurs économique et social et les secteurs connexes; | UN | - يلزم الحفاظ على الشفافية والوضوح وتعزيزهما عند أداء منظومة اﻷمم المتحدة لوظائفها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛ |
En septembre 1995, le Ministre des affaires étrangères a prié le Comité consultatif pour les droits de l'homme et la politique étrangère de lui donner des avis sur le fonctionnement du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et la mise en oeuvre de ces droits au niveau international. | UN | في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، طلب وزير الخارجية إلى اللجنة الاستشارية المعنية بحقوق اﻹنسان والسياسة الخارجية أن توقفه على أداء منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وإعمال حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
[L'Équipe sous-régionale des Nations Unies pour la Barbade et l'Organisation des États des Caraïbes orientales feront un exposé sur le fonctionnement du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement au niveau national. | UN | [يقدم فريق الأمم المتحدة دون الإقليمي المعني ببربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي عرضا عن أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية على الصعيد القطري. |
Soucieux d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies, l'UNIDIR a renforcé sa coopération avec le Département des affaires de désarmement, grâce au projet conjoint sur le désarmement, action humanitaire, à sa participation aux travaux de divers groupes d'experts gouvernementaux et à son appui opérationnel. | UN | وقام المعهد، كجزء من محاولة لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، بزيادة التعاون في عمله مع إدارة شؤون نزع السلاح من خلال مشروع مشترك عن نزع السلاح كعمل إنساني، عن طريق مشاركة المعهد في عدد من أفرقة الخبراء الحكوميين، فضلا عن تقديم الدعم الفني. |
JIU/REP/2005/2, Quelques mesures pour améliorer l'action du système des Nations Unies (première et deuxième parties). | UN | 10 - والتقرير JIU/REP/2005/2 الجزءان الأول والثاني، بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري -. |
Quelques mesures pour améliorer l'action du système des Nations Unies dans les pays (JIU/REP/2005/2) | UN | ثالثا - التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري (JIU/REP/2005/2) |
a) Rapport 2 : < < Quelques mesures pour améliorer l'action du système des Nations Unies dans les pays > > , première et deuxième parties; | UN | (أ) التقرير 2: " بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري " ، الجزءان الأول والثاني؛ |
Fixer des filières de responsabilité claires entre les différents dispositifs de gouvernance, afin de promouvoir un contrôle robuste du fonctionnement et des résultats du système des Nations Unies | UN | وضع مبادئ واضحة للمساءلة فيما بين آليات الإدارة المختلفة من أجل تعزيز الإشراف القوي على أداء منظومة الأمم المتحدة ونتائجها |
L'objectif est d'améliorer, ce faisant, les résultats du système des Nations Unies en termes d'harmonisation et d'adaptation effectives de la riposte au niveau national et de fournir un appui technique coordonné. | UN | ويُتوقع أن يؤدي إنشاء هذه الأفرقة إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بفعالية تنسيق ومواءمة عمليات الاستجابة الوطنية وتقديم الدعم التقني بصورة منسّقة. |
Les pouvoirs publics et l'ONU elle-même pourront alors s'appuyer sur la < < matrice de résultats > > ainsi obtenue pour surveiller et évaluer les performances du système des Nations Unies au niveau national, et rappeler à ses représentants leur obligation de résultats. | UN | وعندئذ يمكن أن تستعمل الحكومات والأمم المتحدة نفسها " مصفوفة النتائج " هذه لرصد وتقييم أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ومساءلة ممثليها. |
Les pouvoirs publics et l'ONU elle-même pourront alors s'appuyer sur la " matrice de résultats " ainsi obtenue pour surveiller et évaluer les performances du système des Nations Unies au niveau national, et rappeler à ses représentants leur obligation de résultats. > > (A/59/2005) | UN | وعندئذ يمكن أن تستعمل الحكومات والأمم المتحدة نفسها ' مصفوفة النتائج` هذه لرصد وتقييم أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ومساءلة ممثليها. " (A/59/2005) |
42. Enfin, M. Vantsevich est généralement satisfait des recommandations formulées par la CFPI au sujet d'aspects spécifiques du fonctionnement du système des Nations Unies et il espère que la Cinquième Commission les étudiera soigneusement. | UN | ٤٢ - وأعرب في الختام عن رضاه بشكل عام عن توصيات اللجنة فيما يتعلق بجوانب معينة من أداء منظومة اﻷمم المتحدة، وعن أمله في أن توليها اللجنة الخامسة نظرا متأنيا. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري |