ويكيبيديا

    "أدائها لولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accomplissement de son mandat
        
    • 'exécution de son mandat
        
    • s'acquitter de son mandat
        
    Il rend également hommage à l'action menée par la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), dans l'accomplissement de son mandat. UN ويثني مجلس اﻷمن أيضا على جهود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في أدائها لولايتها.
    Le recours à la force aérienne pour soutenir la FORPRONU dans l'accomplissement de son mandat était autorisé. UN وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها.
    Le recours à la force aérienne pour soutenir la FORPRONU dans l'accomplissement de son mandat était autorisé. UN وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها.
    Certaines doivent cependant être examinées plus soigneusement pour confirmer que l'idéal en matière d'économies pourra être atteint sans mettre en péril l'objectif primordial qu'est l'accroissement de l'efficacité et de l'efficience de l'Organisation dans l'exécution de son mandat. UN بيد أن بعض هذه الاقتراحات يحتاج إلى فحص دقيق لضمان إمكان تحقيق هدف تخفيض التكاليف دون التضحية بالهدف الرئيسي المتمثل في رفع كفاية وكفاءة المنظمة في أدائها لولايتها.
    4. Souligne également que, dans l'exécution de son mandat et des fonctions qu'il assumera en vertu du Protocole, le Comité devrait continuer à être guidé par les principes de non-sélectivité, d'impartialité et d'objectivité; UN ٤ - تؤكـد أيضا ضـرورة استمـرار اللجنـة فـي الاسترشـاد بمبـادئ اللاانتقائيــة، والحيدة والموضوعية، في أدائها لولايتها ومهامها وفقا للبروتوكول؛
    Elle peut aussi demander l'aide d'autres organismes officiels pour s'acquitter de son mandat. UN كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية اﻷخرى في أدائها لولايتها.
    Il rend également hommage à l'action menée par la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) dans l'accomplissement de son mandat. UN كما يثني على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في أدائها لولايتها.
    Dans l'accomplissement de son mandat consistant à aider le peuple palestinien en matière de développement des médias, le Département de l'information doit veiller essentiellement à assurer la communication rapide à la population palestinienne d'une information objective et avant tout exacte. UN وعند أدائها لولايتها المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط الاعلام، ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تركز على كفالة تقديم اﻷنباء والمعلومات السريعة وغير المتحيزة، وقبل كل شيء، الدقيقة إلى الشعب الفلسطيني.
    Pour terminer, M. Mbaidjol souhaite plein succès au Comité dans l'accomplissement de son mandat et assure à ses membres l'appui sans réserve du Secrétariat. UN وفي الختام أعرب للجنة عن تمنياته بالتوفيق الكامل في أدائها لولايتها مؤكدا لأعضائها دعم الأمانة العامة التام لهم فيما يضطلعون به من أعمال.
    17. La responsable des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes a fait en sorte que le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes obtienne l'aide nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN ٧١- وبذلت حلقة الوصل من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة جهوداً كبيرة لكفالة حصول المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة على المساعدة الوافية في أثناء أدائها لولايتها.
    5. En lisant le présent rapport, il importera de garder à l'esprit cette multiplicité des fonctions du Tribunal — dont bon nombre n'ont pas de parallèles dans les juridictions pénales nationales — de façon à bien percevoir l'étendue de ses tâches et à comprendre les défis qu'il doit relever dans l'accomplissement de son mandat. UN ٥ - ولدى قراءة هذا التقرير، سيكون من المهم أن يؤخذ في الاعتبار وجود هذه الوظائف المتنوعة للمحكمة، وكثير منها غريب على الوظائف المألوفة للمحاكم الجنائية المحلية، وذلك لكي يمكن فهم كل من نطاق عمل المحكمة والتحديات التي تواجهها في أدائها لولايتها.
    8. Dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a exposé les réflexions que lui inspiraient son mandat en général et la perception qu'elle en avait, ainsi que les normes auxquelles elle se référerait dans l'exécution de son mandat. UN ٨- عرضت المقررة الخاصة، في تقريرها اﻷولي، تصوراتها وفهمها للولاية بصورة عامة وللمعايير التي سترجع اليها عند أدائها لولايتها.
    26. Au cours de ses visites à Bagdad, le Président exécutif a fait valoir auprès du Vice-Premier Ministre le droit de la Commission d'utiliser son avion dans l'ensemble du pays et d'atterrir sur les aérodromes de son choix dans le cadre de l'exécution de son mandat. UN ٢٦ - وخلال الزيارات التي قام بها الرئيس التنفيذي لبغداد أثار مع نائب رئيس الوزراء مسألة حقوق اللجنة في تشغيل طائراتها في جميع أنحاء العراق والهبوط في المطارات التي تختارها خلال أدائها لولايتها.
    Elle continuera de coordonner son action avec les organismes humanitaires, selon les besoins, et fournira un soutien logistique pour les opérations de rapatriement sur une base humanitaire, dans la limite des ressources disponibles et dans la mesure où cela ne nuira pas à l'exécution de son mandat de base. UN وستواصل البعثة التنسيق مع الوكالات الإنسانية، حسب الحاجة، كما ستقدم بعض الدعم اللوجستي لعمليات الإعادة إلى الوطن لاعتبارات إنسانية، رهنا بتوافر الموارد وشريطة ألا يؤثر ذلك في أدائها لولايتها الأساسية.
    8. Note avec satisfaction que, jusqu'à présent, les différents acteurs ont offert leur coopération à l'Experte indépendante et invite tous les États à continuer de coopérer avec l'Experte indépendante dans l'exécution de son mandat et à donner une suite favorable à ses demandes d'information et de visite; UN 8- يُلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته شتى الجهات الفاعلة حتى هذا التاريخ إلى الخبيرة المستقلة ويناشد كافة الدول مواصلة التعاون مع الخبيرة المستقلة في أدائها لولايتها وإلى الاستجابة لطلباتها من أجل الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    Remanier le paragraphe comme suit : < < La Haute Commissaire aux droits de l'homme créera, au niveau de son cabinet, une équipe d'intervention d'urgence afin de pouvoir réagir rapidement dans l'exécution de son mandat en cas de menace immédiate de violations des droits de l'homme > > . UN يصبح نص الفقرة على النحو الآتي: تنشيء المفوضة السامية لحقوق الإنسان، داخل مكتبها، فرقة عمل للاستجابة في حالات الطوارئ بغرض ضمان الاستجابة السريعة للمخاطر الآنية لانتهاكات حقوق الإنسان، وذلك لدى أدائها لولايتها " .
    Mme Patterson a fait part au Conseil des efforts déployés par la Force multinationale pour s'acquitter de son mandat et des progrès réalisés à cet égard. UN وأحاطت السيدة باترسون المجلس علما بجهود القوى المتعددة الجنسيات وبالتقدم المحرز في أدائها لولايتها.
    Par l'entremise de son groupe d'observateurs au Liban, l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) l'a aidée à s'acquitter de son mandat. UN وقامت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بدعم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أدائها لولايتها وذلك من خلال فريق المراقبين في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد