"أداةً" - قاموس عربي فرنسي

    أَدَاة

    اسم

    ويكيبيديا

    "أداةً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un outil
        
    • un instrument
        
    • instrument de
        
    • un moyen
        
    • comme outil
        
    • 'outil de
        
    • comme instrument
        
    • en tant qu'outil
        
    L'éducation est un outil important et puissant en ce qu'il permet aux femmes de s'autonomiser et d'apprendre ce que sont leurs droits et l'estime de soi. UN ويشكل التعليم أداةً هامةً وقويةً. فهو يمكِّن النساء، ويعلمهن حقوقهن وكذلك الاعتداد بالذات.
    Il a souligné que les Principes directeurs étaient un outil de gestion des risques pour les entreprises. UN ولاحظ أن المبادئ التوجيهية تمثل أداةً لإدارة المخاطر تحت تصرّف مؤسسات الأعمال.
    Ces réunions d'information sont un outil pédagogique important. UN وقد كانت هذه الإحاطات أداةً مهمة للتوعية.
    Or, à la Conférence du désarmement, la règle du consensus est devenue un instrument appliqué sans mesure. UN بيد أن قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح قد أصبحت أداةً ثَلِمة إلى حدٍّ ما.
    Dans un premier temps, les indicateurs ont été utilisés comme un instrument destiné à améliorer la mesure systématique des changements intervenant au fil des années dans l'exercice des droits de l'homme. UN أولاً، تُستخدم المؤشرات أداةً لتعزيز القياس المنتظم للتغييرات الطارئة في مجال التمتع بحقوق الإنسان على مر الزمن.
    Internet s'est également fait ces dernières années l'instrument de groupes d'extrême droite qui diffusent ainsi leurs idées racistes. UN وشكّلت شبكة الإنترنت أيضاً في السنوات الأخيرة أداةً للجماعات اليمينية المتطرفة التي تنشر عبرها أفكاراً عنصرية.
    Enfin, il encourage les communautés autochtones à utiliser la Convention comme un moyen d'évaluer le degré de mise en œuvre des droits de leurs enfants. UN كما تشجع اللجنة هؤلاء السكان على استخدام الاتفاقية أداةً لتقييم مدى إعمال حقوق أطفالهم.
    Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système: l'expérience de l'Organisation des Nations Unies UN الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة
    Ce programme de travail commun représente un minimum en matière de coopération. Il doit constituer un outil de collaboration pour rendre compte des résultats mais non un objectif en lui-même qui permettrait d'éviter le double emploi. UN ومع ذلك، يمثل برنامج العمل المشترك الحد الأدنى المطلوب لإبداء التعاون ويجب أن يُنظر إليه باعتباره أداةً لبدء التعاون والإبلاغ عن النتائج، لا هدفاً في حد ذاته للتخلص من مشكلة الازدواجية.
    Il s'agit d'un texte complet qui constituera, lorsqu'il aura été adopté par le Parlement, un outil efficace pour réprimer les infractions relevant du terrorisme au Nigéria. UN ومشروع القانون مشروع شامل وسيشكل أداةً حقيقية لمحاكمة جرائم الإرهاب في نيجيريا عندما يصبح في نهاية المطاف قانونا.
    Le Comité consultatif estime que les projets à effet rapide sont un outil efficace et espère que la Mission s'acquittera de ceux qu'elle doit mener dans les délais impartis. UN وترى اللجنة أن المشاريع السريعة الأثر أداةً فعالة، وهي تتوقع من البعثة أن تنفذها في الوقت المناسب.
    Il était cependant dépourvu d'un outil de suivi associé à la gestion des risques qui lui aurait permis d'évaluer régulièrement l'utilité et l'efficacité des mesures prises. UN لكن الوكالة لا تمتلك أداةً لرصد إدارة المخاطر لتقييم ما تعتمده من أساليب الاستجابة للمخاطر من حيث وجاهته ومدى فعاليته.
    Il considère le Programme d'action comme un outil éducatif contenant les fondements éthiques sur lesquels peut s'asseoir la lutte contre la discrimination raciale. UN وقال إنه يرى في برنامج العمل أداةً تعليميةً تحتوي على أساس أخلاقي تقوم عليه مكافحة التمييز العنصري.
    L'éducation doit être un outil qui ouvre des portes et génère de vraies possibilités. UN ويجب أن يكون التعليم أداةً كي تشرع الأبواب وتتهيأ فرص فعلية.
    Selon nous, le protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées doit être un instrument efficace pour élargir les capacités de l'Agence dans ce domaine. UN ونعتبر البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة أداةً فعالة لتحسين إمكانات الوكالة في هذا المجال.
    52. Les indications géographiques peuvent constituer un instrument de commercialisation important. UN 52- ويمكن أن تكون الدلالات الجغرافية أداةً تسويقيةً هامةً.
    À notre avis, le TNP est un instrument essentiel pour créer un monde plus sûr et plus pacifique. UN إننا ننظر إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها أداةً أساسية لتحقيق عالمٍ أشد أماناً وسلاماً.
    Elles pourraient également constituer un moyen d'exprimer des valeurs communes que de nombreuses parties pourraient intégrer et favoriser en œuvrant au désarmement, au contrôle des armements et à la non-prolifération nucléaires. UN ويمكن أن تشكل المناطق الخالية أيضا أداةً للتعبير عن قيم يشترك الكثيرون في التمسك بها وترويجها في مجالات نزع السلاح النووي والرقابة على الأسلحة وعدم الانتشار.
    Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système : l'expérience de l'Organisation des Nations Unies UN الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة
    Ça doit être chiant d'être l'outil de tout le monde ! Open Subtitles أعني, إن الأمر مزري جدًا أن تكون أداةً للجميع
    Pourquoi Dieu choisirait-il un enfant obscène comme instrument ? Open Subtitles لماذا إختار الرب هذا الولد الفاحش بأن يكون أداةً له؟
    Renforcer les politiques sociales en tant qu'outil de prévention de la criminalité UN تقوية السياسات الاجتماعية باعتبارها أداةً لمنع الجريمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد