ويكيبيديا

    "أداة أكثر فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un instrument plus efficace
        
    • un outil plus efficace
        
    • moyen efficace
        
    • un mécanisme plus efficace
        
    • un outil encore plus efficace
        
    :: Faire de l'UIP un instrument plus efficace de la coopération parlementaire UN :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات
    Le défi le plus important que nous avons à relever est de faire de l'Organisation un instrument plus efficace pour la paix et le développement. UN ويتمثـــل تحدينـا الجماعي اﻷكثر إلحاحا في جعل هذه المنظمة أداة أكثر فعالية للسلم والتنمية.
    Elle doit être, comme nos chefs d'État et de gouvernement l'ont déclaré, un instrument plus efficace pour mener les activités prioritaires qu'ils ont définies : UN لقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أن المنظمة لا بد أن تصبح أداة أكثر فعالية لتحقيق الأولويات التي حددوها.
    Faire de l'Organisation un outil plus efficace pour atteindre nos priorités est un objectif commun à tous les États Membres de l'ONU. UN إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Afin de définir quels sont les choix politiques aux échelons national et international sur la meilleure utilisation du commerce comme moyen efficace de lutter contre la pauvreté, des travaux de recherche seront réalisés dans le cadre de ce sous-programme sur les liens entre commerce et pauvreté et des programmes de formation et de renforcement des capacités seront mis en œuvre à l'intention des institutions locales. UN ومن أجل تحديد خيارات السياسات على الصعيدين الوطني والدولي إزاء استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سيضطلع البرنامج الفرعي بأنشطة بحثية بشأن الروابط بين التجارة والفقر، إلى جانب برامج للتدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية.
    C'était un engagement renouvelé pour que l'Organisation des Nations Unies soit un instrument plus efficace entre les mains du peuple du monde. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Le but est de fournir au Service de l'emploi un instrument plus efficace pour aider les jeunes à trouver un emploi sur le marché général du travail. UN والهدف من ذلك هو منح دائرة التوظيف أداة أكثر فعالية لإعانة الشباب على الحصول على العمل في سوق العمل النظامية.
    Mais ce n'est pas en entrant dans le maquis des procédures pour corriger ce qui pèche que l'on fera de l'Assemblée un instrument plus efficace qu'il ne l'est aujourd'hui. UN غير أن إدخال تصحيحات إجرائية تفصيلية لن يجعل الجمعية العامة أداة أكثر فعالية مما هي عليه الآن.
    De plus, grâce à la modification du mode de présentation des commentaires de conclusion, ceux-ci seront un instrument plus efficace dans les efforts visant à une mise en oeuvre méthodique de la Convention à l'échelon de chaque pays. UN وفي الوقت نفسه فإن تعديل صيغة التعليقات الختامية سيجعلها أداة أكثر فعالية في السعي من أجل تحقيق التنفيذ المحلي الشامل.
    Nous devons veiller à faire du Registre des armes classiques des Nations Unies un instrument plus efficace en matière de contrôle et de transparence touchant les transferts d'armes. UN ويجب أن نضمن أن يصبــح سجل اﻷسلحة التقليدية باﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لرصد هذا النقل وشفافيته.
    En vue de faire de l'ONU un instrument plus efficace aux mains des peuples du monde, nous devons toujours nous inspirer de ces principes dans la conduite des affaires nationales et internationales. UN ولكي نجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم، ينبغي أن نواصل الاسترشاد بهذه المبادئ في إدارتنا للشؤون الوطنية والدولية.
    Le rapport est couronné par quatre initiatives importantes : vivre à l'abri du besoin, vivre à l'abri du fléau de la guerre, vivre à l'abri des dangers d'une planète souillée par les activités humaines, et faire de notre Organisation un instrument plus efficace entre les mains des peuples du monde. UN ويبلغ التقرير ذروته في أربع مبادرات هامة: التحرر من الفقر، والتحرر من أهوال الحروب، والتحرر من أخطار العيش على كوكب تلوثه الأنشطة البشرية، وجعل منظمتنا أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Les deux banques estiment que pour atteindre ces objectifs l'intervention directe est un instrument plus efficace que des préférences ou des critères de performance prévus expressément par une loi. UN ومن رأي كلا المصرفين أن التدخل المباشر أداة أكثر فعالية من مسألة الأفضليات أو مقتضيات الأداء الواردة في قوانين الشراء لتحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Nous voudrions également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son dévouement et la détermination dont il fait preuve à transformer l'Organisation des Nations Unies en un instrument plus efficace pouvant relever les défis du XXIe siècle. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لتفانيه وتصميمه على تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Comme toujours, nous acclamons le dévouement inlassable du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali qui — nous avons pu le voir depuis notre entrée à l'ONU — s'est attaché sans relâche à faire de l'Organisation un instrument plus efficace pour l'amélioration de nos vies. UN وكما هو الحال دائما، فإننا نثني على الجهود المتفانية الدؤوبة لﻷمين العام بطرس بطرس غالى الذي ما فتئ، طوال فترة عضويتنا، يعمل بلا انقطاع من أجل أن يجعل اﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحسين حياتنا.
    Elle doit en permanence faire l'objet de réformes, pour pouvoir servir tous les pays, développés et en développement; pour devenir un instrument plus efficace au service de l'humanité; pour tenir ses promesses de paix, avec tous les bienfaits que celle-ci apporte. UN إنها بحاجة إلى إصلاح متواصل، كي تخدم الدول، المتقدمة النمو والنامية، وكي تكون أداة أكثر فعالية للجنس البشري وكي تحقق السلام وفوائد السلام.
    Elle espère que le prochain projet de résolution sera un instrument plus efficace, qui encouragera tous les États à respecter leurs obligations dans ce domaine essentiel. UN وخلصت إلى القول إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يكون مشروع القرار المقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال الأساسي.
    Le programme proposé vise à transformer notre Organisation en un outil plus efficace et plus performant au service de la communauté internationale. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي.
    Il conviendrait que les membres réfléchissent à l'élaboration d'un outil plus efficace pour entraîner les changements requis au sein de l'Organisation. UN وينبغي للأعضاء أن ينظروا فيما إذا كان يمكن استحداث أداة أكثر فعالية لإحداث التغييرات اللازمة داخل المنظمة.
    Afin de définir quels sont les choix politiques aux échelons national et international sur la meilleure utilisation du commerce comme moyen efficace de lutter contre la pauvreté, des travaux de recherche seront réalisés dans le cadre de ce sous-programme sur les liens entre commerce et pauvreté et des programmes de formation et de renforcement des capacités seront mis en œuvre à l'intention des institutions locales. UN ومن أجل تحديد خيارات السياسات على الصعيدين الوطني والدولي إزاء استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سيضطلع البرنامج الفرعي بأنشطة بحثية بشأن الروابط بين التجارة والفقر، إلى جانب برامج للتدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية.
    L'Article 65 pourra fournir un mécanisme plus efficace pour relever les défis de la mondialisation. UN ونرى أن المادة ٦٥ يمكن أن تتيح أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات العولمة.
    Une évaluation indépendante de la première période d'octroi de subventions sera menée en 2014 afin de recenser les leçons apprises et les recommandations pour qu'à l'avenir, le Fonds puisse être un outil encore plus efficace pour aider les victimes de la traite des personnes. UN وسيُجرى تقييمٌ مستقل للدورة الأولى لتقديم المنح في عام 2014 لاستخلاص دروس نافعة ووضع توصيات تفيد الصندوق الاستئماني في المستقبل حتى يغدو أداة أكثر فعالية لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد