ويكيبيديا

    "أدخلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entrer
        
    • introduit par
        
    • introduite par
        
    • avait apportées
        
    • Mettez-la
        
    • a apportés
        
    • a apportées
        
    • a introduits
        
    • avait apportés
        
    • introduites par
        
    • Fourre-les-toi
        
    • intérieur
        
    Je vais me mettre du lubrifiant sur la main pour me l'entrer dans le derrière et enlever le sac de ganja coincé dans mon rectum. Open Subtitles اسمع آندي, لم لا أدهن الملين على يدي حتى أدخلها في مؤخرتي لأتمكن من إخراج كيس الماريجوانا العالق في مؤخرتي
    Je n'essaie pas d'entrer dans la partie, j'essaie d'entrer à l'intérieur du jeu. Open Subtitles لا أحاول الإنخراط باللعبة أنا أحاول أن أدخلها
    Le renversement de la charge de la preuve, introduit par la loi, représente un progrès important dans le processus d'établissement de la violation. UN ومن العناصر الجديدة الهامة التي أدخلها القانون، أن جعل عبء الإثبات على المدعى عليه.
    La couture est une activité introduite par le parc national du Diawling dans la zone. UN 296 - يلاحظ أن الخياطة من الأنشطة التي أدخلها المنتزه الوطني بديولنغ في المنطقة.
    5. De nombreuses délégations se sont félicitées des améliorations que la CNUCED avait apportées à son site Internet. UN 5- ورحب العديد من الوفود بالتحسينات التي أدخلها الأونكتاد على موقعه الشبكي.
    Mettez-la dans la politique, et elle devient politicienne. Open Subtitles أدخلها مجال السياسة وستصبح سياسية
    Le Comité a également pris note des changements que le PNUD a apportés dans les méthodes de gestion de la Division des services administratifs et d'information pour renforcer le contrôle financier et la réserve; le Comité approuve en outre la décision du PNUD d'entreprendre un audit interne de la gestion de la réserve, y compris des arrangements contractuels qui ont été conclus. UN كما أحاط المجلس علما بالتغييرات الإدارية التي أدخلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في شعبة خدمات اﻹدارة والمعلومات لتعزيز المراقبة المالية والاحتياطي؛ ويؤيد المجلس قرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استهلال مراجعة الحسابات الداخلية بعملية فحص ﻹدارة الاحتياطي، بما في ذلك الترتيبات التعاقدية التي أبرمت.
    Il faut qu'il y ait vraiment du travail avant que je puisse y entrer. Open Subtitles و يجب أن نقوم بعمل حقيقي بالداخل حتى يمكنني أن أدخلها أتفهمني؟
    Après qu'elle soit rentrée, tu sors et tu empêches mon père d'entrer. Open Subtitles بعد أن أدخلها ، اذهب وحاول أن تبقي والدي في الخارج
    Montrez-moi une religion qui prépare au néant, à la mort, et je pourrais entrer dans cette église. Open Subtitles أرني ديناً واحداً يحظر الشخص للعدم للموت تلك كنيسه قد أدخلها
    Je suis passée des milliers de fois près de cette église sans entrer. Open Subtitles لقد مررت بهذه الكنيسة آلاف المرات ، ولم أدخلها أبدا
    L'article nouvellement introduit par le Code de la famille, qui crée l'obligation d'évaluer les circonstances propres à chaque situation, marque une rupture avec la conception traditionnelle selon laquelle c'est la femme qui doit réaliser les travaux domestiques au foyer. UN وهذه المادة التي أدخلها قانون اﻷسرة التي تلزم بتقييم ظروف كل دعوى تمثل تحولا عن المفهوم التقليدي القائل بأن المرأة عليها القيام باﻷعمال المنزلية.
    Enfin, la section 4C de la loi de 1981, introduite par la loi de 2002, ne prévoyait pas non plus de droits nouveaux ou différents pour les hommes en matière de transmission de la nationalité aux enfants et contenait plutôt des dispositions statutaires concernant les personnes nées de mère britannique auxquelles s'appliquait le changement de politique décidé le 7 février 1979. UN وأخيرا، فإن المادة 4 جيم من قانون 1981، التي أدخلها قانون 2002، لم تنص هي أيضاً على أية حقوق جديدة أو مختلفة للرجال بالنسبة لجنسية أبنائهم، إلا أنها قدمت تغطية قانونية للأشخاص المولودين لأمهات بريطانيات والذين شملهم التغيير في السياسة الصادر في 7 شباط/فبراير 1979.
    L'acheteur a fait valoir que les modifications qu'il avait apportées sur la lettre de confirmation avaient abouti à un nouveau contrat, qui avait été accepté par le vendeur. Le contrat initial entre l'acheteur et le vendeur n'avait jamais pris effet et il n'y avait pas lieu de parler de contravention au contrat ou d'indemnisation. UN وحاجج المشتري بأن التغييرات التي أدخلها على رسالة تأكيد المبيعات تعتبر بمثابة عقد جديد قَبِله البائع، وبأن العقد الأصلي بين المشتري والبائع لم يدخل أبداً حيز النفاذ وعليه فما من إخلال بالعقد أو حاجة لدفع تعويض.
    Mettez-la juste aux soins intensifs. Open Subtitles أدخلها إلى العناية المركزة
    À la lumière des changements positifs que le Conseil de sécurité a apportés dans ses procédures, nous appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général pour que le Conseil codifie les récentes modifications apportées à ses propres pratiques et adopte un règlement intérieur type et prévisible plutôt que provisoire. UN وفي ضوء التغيرات الإيجابية التي أدخلها مجلس الأمن في إجراءاته، نؤيد مناشدة الأمين العام للمجلس أن يجمع التغيرات الأخيرة في ممارساته وأن يعتمد نظاما داخليا ثابتا ويمكن التكهن به، بدلا من النظام المؤقت.
    Il rend hommage au Bureau pour les améliorations qu'il a apportées dans son rapport annuel, en particulier la présentation de ses conclusions par secteur de risque. UN وأثنى على المكتب للتحسينات التي أدخلها على تقريره السنوي، وبخاصة تقديمه لنتائجه حسب كل مجال من مجالات المخاطر.
    Tous les Membres de l'Organisation doivent faire le meilleur usage d'une série de changements que le Conseil a introduits dans ses méthodes de travail au cours de ces dernières années. UN وعلى جميع أعضاء المنظمة أن يستغلوا أحسن استغلال سلسلة التغييرات التي أدخلها المجلس على أساليب عمله على امتداد السنوات القليلة الماضية.
    La délégation auteur de la proposition a porté à la connaissance du Groupe de travail les modifications de forme et les amendements qu'elle avait apportés à la phrase liminaire et aux paragraphes 1 à 3, 5 à 8, 10, 14 à 17 et 23 à 25. UN 47 - أبلغ الوفد مقدم ورقة العمل المنقحة الفريق العامل بالتغييرات التحريرية وبالتعديلات المحددة التي أدخلها على العبارات الافتتاحية وعلى الفقرات 1 إلى 3، و 5 إلى 8، و 10، و 14 إلى 17، و 23 و 25.
    Au cours des trois premiers mois qui ont suivi l'entrée en vigueur du nouvel accord, quelque 60 fonctionnaires de l'ONUDI ont demandé à bénéficier des modifications introduites par celui-ci. UN وقد استفاد ما مجموعه 60 موظفاً من اليونيدو من التغييرات التي أدخلها اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد خلال الأشهر الثلاثة الأولى التالية على دخول الاتفاق حيز التنفيذ.
    Fourre-les-toi dans le cul, fils de pute. Open Subtitles أدخلها في مؤخرتك أيّها اللّعين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد