un certain nombre d'États ont modifié leur législation pour réduire le risque d'apatridie. | UN | وقد أدخل عدد من الدول تغييرات تشريعية من أجل تقليل مخاطر انعدام الجنسية. |
un certain nombre de pays ont ouvert à la concurrence le transport de l’eau et l’approvisionnement des distributeurs. | UN | وقد أدخل عدد من البلدان التنافس في توريد المياه بالجملة ونقلها؛ وفي بعض الحالات، توجد أسواق نشطة للمياه. |
Depuis lors, un certain nombre de modifications provisoires ont été adoptées. | UN | ومنذ ذلك الحين، أدخل عدد من التعديلات المؤقتة. |
plusieurs enquêtes sur les temps de travail temps réalisées par des organisations du système des Nations Unies ont ainsi confondu mesure différentielle et mesure intégrale des coûts, ce qui permet de douter de leur pertinence pour la prise de décision. | UN | وقد أدخل عدد من الدراسات الاستقصائية القائمة على عمل المزامنة التي قامت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الارتباك في قياس التكاليف التزايدية والكاملة، مما جعل وجاهتها في عملية صنع القرار مشكوكاً فيها. |
plusieurs décisions de justice sont venues réglementer plus avant la question du financement des activités sportives des femmes en Israël. | UN | وقد أدخل عدد من أحكام المحاكم الصادرة مؤخرا المزيد من التنظيم على مسألة تمويل الرياضة البدنية للنساء في إسرائيل. |
Beaucoup ont également bien accueilli les critères définis par le secrétariat; toutefois, un certain nombre de représentants ont présenté des amendements sur certains points. | UN | كما أيد الكثير منهم مشروع المعايير الذي وضعته الأمانة وإن كان قد أدخل عدد من التعديلات على بنود فرعية معينة. |
un certain nombre de redevances environnementales ont été introduites pour accroître le rendement énergétique et encourager les économies d'énergie. | UN | وقد أدخل عدد من " الضرائب " البيئية لتشجيع استخدام الطاقة بكفاءة وحفظها. |
Au cours des dernières années, un certain nombre de gains d'efficacité ont été réalisés et d'améliorations ont été apportées, à savoir : | UN | 44 - وفي السنوات الأخيرة، أدخل عدد من التحسينات وتحققت عدة مكاسب في الكفاءة، وشمل ذلك ما يلي: |
Suite à ces modifications, un certain nombre de recommandations figurant à l'annexe II sont devenues des conditions minima après leur inclusion dans l'annexe IV modifiée, et certaines des autres recommandations ont été affinées. | UN | وبموجب تلك التعديلات أدخل عدد من التوصيات الواردة في المرفق الثاني ضمن المتطلبات الدنيا من خلال إدراجها في مرفق رابع جديد للوثيقة الأساسية، بينما نُقح بعض التوصيات المتبقية. |
Dans cet esprit, un certain nombre de pays ont mis en place des mécanismes d'achat de bois d'œuvre pour garantir l'utilisation exclusive de bois d'œuvre exploité en toute légalité. | UN | وأدى ذلك إلى أن أدخل عدد من البلدان مشاريع لمشتريات الأخشاب تهدف إلى كفالة استخدام الأخشاب المتحصل عليها من مصادر قانونية فقط. |
8. un certain nombre de modifications ont été apportées à la nouvelle version de l'article 5, sur la continuité de la nationalité d'une personne physique. | UN | 8 - وقد أدخل عدد من التعديلات على الصيغة الجديدة لمشروع المادة 5 بشأن الجنسية المستمرة للشخص الطبيعي. |
un certain nombre de modifications ont été apportées au projet de principes et directrices; un résumé des débats et le projet révisé ont été publiés sous la cote E/CN.4/Sub.2/2000/26. | UN | وقد أدخل عدد من التغييرات في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية؛ ويرد موجز للمناقشات ونص المشروع المنقح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2000/26. |
Les demandes de création de postes s’expliquaient par l’accroissement du volume des opérations de la Caisse et par le fait que celles-ci étaient de plus en plus vastes et complexes, dans la mesure où le nombre de bénéficiaires de prestations de retraite avait augmenté au rythme de 4,7 % par an au cours des 10 dernières années et où un certain nombre de modifications avaient été apportées aux dispositions régissant la Caisse. | UN | واستندت طلبات الوظائف إلى النمو في حجم عمليات الصندوق ونطاقها وتعقدها، حيث ارتفع عدد المستفيدين المضافين إلى كشف المرتبات على امتداد العقد الماضي بمعدل سنوي يبلغ ٤,٧ في المائة، كما أدخل عدد من التغــييرات على أحكام الصندوق. |
367. Afin de protéger les femmes mariées contre la violence dans la famille et les harcèlements relatifs à la dot, on a introduit un certain nombre de dispositions dans le code pénal. | UN | ٣٦٧ - ولحماية المرأة المتزوجة من العنف داخل اﻷسرة والمضايقات فيما يتعلق بالمهر، أدخل عدد من اﻷحكام في قانون العقوبات الهندي. |
4. Durant l'exercice en cours, un nombre croissant de gouvernements ont tenté d'accroître l'efficacité de leurs programmes de réduction de la demande en adoptant un certain nombre de mesures pratiques, notamment l'établissement de plans directeurs et l'élaboration de politiques et de programmes d'action nationaux englobant des programmes de réduction de la demande. | UN | ٤ - في سنة اﻹبلاغ الجارية أدخل عدد متزايد من الحكومات تحسينات على نوعية برامجها الموضوعة لخفض الطلب، مركزا على تدابير عملية من قبيل وضع خطط رئيسية فضلا عن سياسات وبرامج عمل وطنية تتضمن خفض الطلب. |
Depuis 2010, un certain nombre d'États ont modifié leurs constitutions de manière à consacrer le principe de l'égalité des sexes et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 265 - وقد أدخل عدد من الدول منذ عام 2010 إصلاحات في دساتيرها لإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز على أساس الجنس. |
un certain nombre de modifications y ont été apportées et le problème évoqué dans le présent paragraphe sera traité dans ce contexte > > . | UN | وقد أدخل عدد من التغييرات وسيتم التطرق إلى المشكلة المبينة في هذه الفقرة في هذا السياق " . |
À plusieurs occasions, un même lanceur a placé sur orbite plusieurs satellites, à savoir : | UN | وفي حالة عدد من عمليات الإطلاق، أدخل عدد من السواتل في المدار بواسطة صاروخ حامل واحد: |
28. À la suite de l'application de la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, la présentation des états financiers a subi plusieurs modifications. | UN | ٢٨ - في أعقاب تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، أدخل عدد من التغييرات على نموذج البيانات المالية. |
plusieurs pays, notamment le Royaume-Uni et les États-Unis, ont revu leur système pour réduire les prestations ou rendre plus rigoureuses les conditions d'octroi. | UN | وقد أدخل عدد من البلدان، على رأسها المملكة المتحدة والولايات المتحدة، تغييرات في السياسة العامة من أجل تقليل الاستحقاقات ومن أجل تضييق سبل الوصول إلى برامج شبكات اﻷمان أو من أجل تحقيق أي من الهدفين. |
2. L'Assemblée générale ayant demandé dans sa résolution 50/227, que des améliorations soient apportées au mode de présentation des rapports d'ensemble annuels du Comité, plusieurs modifications ont été introduites dans le présent rapport, qui est en deux parties. | UN | ٢ - وتلبية ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ التي تدعو إلى إدخال تحسينات على شكل التقارير الشاملة السنوية التي تقدمها لجنة التنسيق اﻹدارية، أدخل عدد من التغييرات على هذا التقرير، الذي يقدم في جزأين. |