ويكيبيديا

    "أدرجت في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurent dans
        
    • été inclus dans
        
    • figurant dans
        
    • inscrit à
        
    • incorporé dans
        
    • a été intégrée dans
        
    • ont été inscrites au
        
    • ont été incluses dans
        
    • ont été intégrées dans
        
    • figuraient à
        
    • sont incluses dans
        
    • a inclus dans
        
    • inscrites à
        
    • figuraient dans
        
    • sont inclus dans
        
    Le Comité consultatif note cependant qu'un certain nombre de rubriques au titre desquelles des ressources ont été demandées figurent dans le rapport à titre provisoire. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت.
    Les besoins des contrôleurs de l'AIEA ont été inclus dans ceux du Centre. UN وقد أدرجت في المركز احتياجات لراصدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les enquêtes démographiques et sanitaires constituent une autre source importante, dont proviennent des indicateurs utiles figurant dans le présent rapport. UN ويوجد مصدر هام آخر للبيانات يوفر مؤشرات مفيدة أدرجت في هذا التقرير القطري، وهو الدراسات الاستقصائية الديمغرافية الصحية.
    Six commissions ont également inscrit à leur ordre du jour le thème de l'examen ministériel annuel en 2008 et en 2009. UN كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    Il a incorporé dans le plan pratiquement tous les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN وقد أدرجت في الخطة كل أهداف برنامج عمل بروكسل تقريبا.
    L'éducation pour la paix, en particulier aux niveaux de l'instruction primaire et secondaire, a été intégrée dans de nombreux programmes pédagogiques. UN والتربية على السلم، وبخاصة على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي، أدرجت في البرامج التربوية.
    Le Comité a été informé qu'un grand nombre d'études ont été inscrites au programme de travail de la CNUCED sur l'initiative du secrétariat. UN فالمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية تشير إلى أن عددا كبيرا من الدراسات أدرجت في برنامج عمل اﻷونكتاد بناء على مبادرة اﻷمانة العامة.
    Y figurent les recommandations qui ont été incluses dans le Plan et des informations sur la façon dont celles-ci ont été appliquées. UN ويتضمن التوصيات التي أدرجت في الخطة ومعلومات عن الكيفية التي نفذت بها.
    Les campagnes locales ont été intégrées dans la deuxième campagne nationale menée dans toutes les 11 provinces et à Kinshasa UN حملات إعلامية محلية أدرجت في الحملة الوطنية الثانية التي عقدت في جميع المقاطعات الـ 11 وكينشاسا
    À sa session de 2002, le Comité a décidé d'examiner un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du Groupe de travail officieux et a décidé que celui-ci devrait poursuivre ses travaux. UN في دورتها المستأنفة لعام 2002، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي وقررت أن يواصل الفريق عمله.
    2 Les dépenses militaires relevant de la colonne 9 sont incluses dans les colonnes 4 (Forces aériennes) et 6 (Appui). UN 2 - أدرجت في العمودين 4 (القوات الجوية) و 6 (الدعم) النفقات العسكرية الخاصة بالعمود 9.
    De nombreux aspects positifs des activités des intérêts étrangers, économiques et autres figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale; il suffit de consulter la résolution d'ensemble relative à cette question. UN إن الكثير من الجوانــب الايجابية ﻷنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها قد أدرجت في قرارات الجمعية العامة؛ ولا يحتاج المرء إلا الرجوع إلى القرار الجامع حول هذا الموضوع.
    Ces éléments d'information figurent dans les hypothèses de planification des ressources et les hypothèses budgétaires. UN أدرجت في الافتراضات المتعلقة بالموارد والتخطيط
    Celles qui ont été recueillies lors de la dernière mission figurent dans le présent rapport. UN أما المعلومات المتلقاة خلال البعثة الثالثة فقد أدرجت في هذا التقرير.
    Le Président rappelle que ces points ont été inclus dans l’ordre du jour provisoire de la cinquante-troisième session de l’Assem-blée, à l’exception du point 115. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه البنود قد أدرجت في جـدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة باستثناء البند ٥١١.
    Deux postes de conseiller en matière de protection infantile ont été inclus dans le tableau d’effectifs de la première phase de déploiement de la mission. UN وقد أدرجت في المرحلة اﻷولى من نشر البعثة وظيفتان لاثنين من المستشارين المعنيين بحماية الطفل.
    Ce document reprend plusieurs des recommandations figurant dans le rapport d'évaluation du PNUD. UN وقد أدرجت في وثيقة المشروع بضع توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À cette fin, comme je l'ai indiqué plus haut, j'ai inscrit, à l'ordre du jour de la première session de 1994 du Comité administratif de coordination, une question concernant le suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الغرض، كما لوحظ أعلاه، أدرجت في جدول أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية لدورتها اﻷولى لعام ١٩٩٤ بندا يتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    incorporé dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN أدرجت في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    L'étude des sexospécificités a été intégrée dans le cursus universitaire en vue de sensibiliser aux questions féminines et d'inciter les étudiants à en faire un thème de recherche. UN وأضافت أن الدراسات الجنسانية أدرجت في المناهج الجامعية لزيادة الوعي بقضايا المرأة، وتشجيع الطلاب على إجراء البحوث بهذا الشأن.
    Le Comité a été informé qu'un grand nombre d'études ont été inscrites au programme de travail de la CNUCED sur l'initiative du secrétariat. UN فالمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية تشير إلى أن عددا كبيرا من الدراسات أدرجت في برنامج عمل اﻷونكتاد بناء على مبادرة اﻷمانة العامة.
    Toutes les observations faites par ces organismes ont été incluses dans le présent rapport. UN وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين.
    Ainsi, les dispositions de la loi Gayssot, beaucoup plus récente, ont été intégrées dans la même loi de juillet 1881. UN وأضاف قائلاً إن أحكام قانون غيسو، وهي أحدث كثيراً، قد أدرجت في قانون تموز/يوليه ١٨٨١ ذاته.
    À sa session de 2004, le Comité a examiné un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du groupe de travail officieux et décidé que celui-ci devrait poursuivre ses travaux. UN واستعرضت اللجنة، في دورتها لعام 2004، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي وقررت أن يواصل الفريق عمله.
    2. Les dépenses militaires inscrites à la colonne 9 sont incluses dans les colonnes 4 (Forces aériennes) et 6 (Appui). UN 2 - أدرجت في العمودين 4 (القوات الجوية) و 6 (الدعم) النفقات العسكرية الخاصة بالعمود 9.
    Cela étant, elle se demande si le Gouvernement a inclus dans ses plans d'élimination de la pauvreté des mesures particulières visant à améliorer la sécurité de l'emploi des femmes. UN وبناء على ذلك، تساءلت عما إن كانت الحكومة قد أدرجت في خططها الرامية إلى القضاء على الفقر أي تدابير محددة تستهدف تحسين حالة الأمن الوظيفي للنساء.
    La population est l'une des questions inscrites à son programme de travail. UN وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Celles-ci auront plus d'influence sur le droit international si elles prennent la forme d'une déclaration ou d'un autre document approuvé que si elles figuraient dans un traité non ratifié et peut-être controversé. UN فسيكون لهذه العناصر إذا اتخذت شكل إعلان أو غيره من البيانات المتفق عليها أثر على القانون الدولي يفوق الأثر الذي سيكون لها لو أدرجت في معاهدة خلافية محتملة لن يتم التصديق عليها.
    Le Comité a également été informé que l'avion opère d'ores et déjà dans la région de la Mission et que les coûts à prendre en compte à ce titre sont inclus dans les chiffres les plus récents fournis par vos représentants. UN كما أشعرت اللجنة بأن الطائرة الثابتة الجناحين تستعمل في منطقة البعثة وبأن التكاليف المرتبطة بذلك أدرجت في آخر معلومات قدمها ممثلوكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد