ويكيبيديا

    "أدعو الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'invite les États Membres
        
    • 'engage les États Membres
        
    • inviter les États Membres
        
    • appeler tous les membres
        
    • 'exhorte les États Membres
        
    • je demande aux États Membres
        
    • 'appelle les États Membres
        
    • lance un appel aux États Membres
        
    • demander aux États Membres
        
    J'invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile à : UN 98 - وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي:
    J'invite les États Membres à apporter un large appui à ce projet de résolution, en se prononçant, comme les années précédentes, en faveur de ce texte. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم دعمها الساحق، كما حدث من قبل، بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    Je souscris pleinement à cette recommandation et j'engage les États Membres à verser des contributions au Fonds. UN وأنا إذ أؤيد هذه التوصية تأييدا كاملا، فإني أدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق.
    20. Je souhaite également inviter les États Membres à adhérer en plus grand nombre au système, quelle que soit l'importance de la contribution qu'ils pourraient lui apporter. UN ٢٠ - وأود أيضا أن أدعو الدول اﻷعضاء ﻷن تواصل الانضمام إلى النظام، بغض النظر عن حجم ما يمكن أن تقدمه من مساهمات.
    Je voudrais appeler tous les membres de cet organe à travailler ensemble et à faire preuve d'audace pour permettre la naissance d'une nouvelle Organisation des Nations Unies adaptée à la nouvelle ère. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء في هذه الهيئة إلى التضافر معا في العمل واتخاذ خطوة جريئة نحو إنشاء أمم متحدة جديدة تلائم العصر الجديد.
    J'exhorte les États Membres à signer et ratifier cet instrument juridique très important. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية.
    À ce titre, je demande aux États Membres de faire montre de solidarité en adoptant ce projet de résolution par consensus. UN وفي ذلك الصدد، أدعو الدول الأعضاء كافة إلى إبداء تضامنها باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Face aux problèmes croissants que posent l'abus et le trafic de drogues dans le monde entier, j'appelle les États Membres à apporter l'appui politique et financier voulu à la poursuite des nouvelles priorités internationales dans le domaine de la lutte contre les drogues. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في المشاكل المتصلة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم السياسي والمالي المطلوب من أجل مواصلة اﻷولويات الدولية الجديدة فيما يخص مراقبة المخدرات.
    Dans ce contexte, j'invite les États Membres à appuyer le cadre interdépartemental pour la coordination, mécanisme interne permettant d'identifier les priorités pour la prévention structurelle. UN وفي هذا الصدد، أدعو الدول الأعضاء إلى دعم الإطار المشترك بين الإدارات المعني بالتنسيق الذي يُشكل آلية داخلية لتحديد الأولويات للحيلولة هيكليا دون نشوب الصراعات.
    J'invite les États Membres et les gouvernements de la région à examiner, ensemble ou à titre individuel, les mesures qu'ils pourraient prendre s'agissant des sources de financement de la LRA. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء والحكومات في المنطقة إلى القيام، كلها أو فرادى، بدراسة ما يمكن أن تتخذه من إجراءات إزاء مصادر تمويل جيش الرب للمقاومة.
    J'invite les États Membres à désigner des représentants pour participer à la Rencontre internationale de Douchanbé sur le problème de l'eau douce, qui aura lieu en 2010, afin d'examiner la mise en œuvre pratique du programme internationalement convenu relatif à l'eau. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء إلى أن تعين ممثلين عنها للمشاركة في المنتدى الدولي للمياه العذبة، المقرر عقده في دوشانبي في عام 2010، لاستعراض التنفيذ العملي لجدول أعمال المياه المتفق عليه دوليا.
    Aujourd'hui, j'invite les États Membres à rendre hommage à la contribution considérable apportée par de nombreux gouvernements, organismes chargés de l'application des lois nationales et internationales et juges, qui ont payé un lourd tribut dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN إنني أدعو الدول الأعضاء اليوم إلى الاعتراف بالإسهام الكبير الذي قدمته العديد من الحكومات والوكالات الوطنية والدولية لإنفاذ القانون والقضاة، الذين دفعوا ثمنا باهظا في سياق مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La communauté internationale attendant beaucoup des Nations Unies, j'invite les États Membres à reconnaître et à prendre en compte la nécessité de renforcer encore les structures de sécurité des Nations Unies et de mettre en œuvre des politiques et programmes de sécurité judicieux et bien conçus pour permettre à l'Organisation de s'acquitter de son mandat dans de telles situations. UN وفي ضوء التوقعات الكبيرة للمجتمع الدولي من الأمم المتحدة، أدعو الدول الأعضاء إلى الاعتراف وتأييد الحاجة إلى مواصلة عملية تعزيز الهياكل الأمنية للأمم المتحدة وتنفيذ سياسات وبرامج أمنية سليمة وموضوعة بطريقة جيدة تسمح للأمم المتحدة بإنجاز ولايتها في مثل هذه الحالات.
    J'invite les États Membres à continuer d'apporter leur appui, comme ils l'ont fait dans les années précédentes, et de s'exprimer en faveur du projet de résolution A/C.1/62/L.40. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم دعمها، كما فعلت في السنوات الماضية، وأن تصوِّت مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/62/L.40.
    J'engage les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile à : UN 111- وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى القيام بما يلي:
    J'engage les États Membres et les organismes des Nations Unies compétents à échanger des informations sur les moyens d'intensifier la participation des femmes à la vie politique, tant par élection que par nomination. UN إنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المختصة إلى تبادل المعلومات عن أساليب زيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في العمليات السياسية، سواء في المناصب المنتخبة أو المعينة.
    Je voudrais aussi inviter les États Membres intéressés à cesser de soutenir militairement les factions belligérantes, à rechercher plus au fond le meilleur moyen de résoudre le conflit afghan et à coordonner plus étroitement leurs efforts avec ceux de l'Organisation. UN وأود أن أدعو الدول اﻷعضاء المعنية إلى وقف دعمها العسكري للفصائل المتحاربة، والنظر بطريقة موضوعية أكبر إلى الطريقة التي يمكن بها حل النزاع اﻷفغاني، وتنسيق جهودها في هذا الصدد على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais appeler tous les membres de cet organe à travailler ensemble et à faire preuve d'audace pour permettre la naissance d'une nouvelle Organisation des Nations Unies adaptée à la nouvelle ère. > > (A/59/PV.4, p. 37) UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء في هذه الهيئة إلى التضافر معـا واتخاذ خطوة جريئة نحو إنشاء أمم متحدة جديدة تلائم العصر الجديد " . (A/59/PV. 4، الصفحة 33)
    J'exhorte les États Membres à accélérer le déploiement d'hélicoptères et d'autres moyens logistiques dans le cadre du concept d'opérations de l'AMISOM. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء على الإسراع في نشر طائرات الهليكوبتر وغير ذلك من عناصر تمكين القوة تمشيا مع مفهوم العمليات بالبعثة.
    je demande aux États Membres de coopérer pleinement en vue de mettre en œuvre ce texte et je rappelle à toutes les parties prenantes que nous ne devons pas réduire le conflit syrien à un problème de terrorisme et de combattants étrangers. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل كامل لضمان تنفيذ القرار. وفي الوقت نفسه، أود أيضا أن أذكّر جميع الأطراف المعنية بأننا يجب ألا نختزل النزاع السوري في مشكلة إرهاب ومقاتلين أجانب.
    Face aux problèmes croissants que posent l'abus et le trafic de drogues dans le monde entier, j'appelle les États Membres à apporter l'appui politique et financier voulu à la poursuite des nouvelles priorités internationales dans le domaine de la lutte contre les drogues. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في المشاكل المتصلة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم السياسي والمالي المطلوب من أجل مواصلة اﻷولويات الدولية الجديدة فيما يخص مراقبة المخدرات.
    Entre-temps, je lance un appel aux États Membres pour qu'ils maintiennent la pression sur toutes les parties concernées afin de veiller à ce que le processus de rapatriement démarre sans plus tarder. UN وفي الوقت نفسه، أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الضغط على جميع الأطراف المعنية لكفالة انطلاق عملية الإعادة إلى الوطن دون مزيد من التأخير.
    À cet égard, je voudrais demander aux États Membres de verser rapidement une contribution généreuse en faveur du plan d'action humanitaire prévu dans l'Appel. UN وفي هذا الصدد، فأنا أدعو الدول اﻷعضاء للمساهمة على الفور وبسخاء في خطة العمل اﻹنسانية الموجزة في النداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد