ويكيبيديا

    "أدلة كافية لإثبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éléments de preuve suffisants pour établir
        
    • preuves suffisantes pour étayer
        
    • suffisamment étayé
        
    • des preuves suffisantes
        
    • des pièces suffisant à établir
        
    • preuves suffisantes pour établir
        
    • éléments suffisants pour prouver
        
    • suffisamment d'éléments pour établir
        
    • pièces justificatives suffisantes pour corroborer
        
    • preuve suffisants à l'appui
        
    • preuve suffisants pour démontrer
        
    • suffisamment d'éléments de preuve
        
    • suffisamment de preuves pour établir
        
    • de preuves suffisantes pour démontrer
        
    • pièces justificatives suffisantes à l'appui
        
    50. Sur la base de son examen de la première tranche, le Comité a jugé que les requérants avaient soumis des éléments de preuve suffisants pour établir leur identité. UN 50- وجد الفريق بالاستناد إلى استعراضه للدفعة الأولى أن أصحاب المطالبات قد قدموا أدلة كافية لإثبات هويتهم.
    50. Sur la base de son examen de la première tranche, le Comité a jugé que les requérants avaient soumis des éléments de preuve suffisants pour établir leur identité. UN 50- وجد الفريق بالاستناد إلى استعراضه للدفعة الأولى أن أصحاب المطالبات قد قدموا أدلة كافية لإثبات هويتهم.
    Elle n'a pas non plus fourni de preuves suffisantes pour étayer sa réclamation et notamment de preuves de sa perte. UN كما أنها لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها، وبالتالي كيف تكبدت الخسارة.
    Il estime que l'auteur a suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité et déclare celui-ci recevable. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذا الادعاء، وتعلن أنه مقبول.
    Il considère qu'Eben a apporté des preuves suffisantes attestant que le Gouvernement iraquien lui devait la somme de US$ 449 221. UN ويرى الفريق أن Eben قد قدمت أدلة كافية لإثبات أن الحكومة العراقية مدينة لها بمبلغ 221 449 دولاراً.
    55. La plupart des requérants ont présenté des pièces suffisant à établir leurs intérêts légitimes dans les biens touchés ainsi que le préjudice subi. UN 55- وقدمت معظم الجهات الطالبة أدلة كافية لإثبات مصلحتها في الممتلكات المتأثرة والخسارة المزعومة.
    Plus particulièrement, il n'a pas soumis des preuves suffisantes pour établir l'existence et la valeur desdites marchandises. UN وقد أخفق صاحب المطالبة، بوجه خاص، في تقديم أدلة كافية لإثبات وجود سلع الأمانة وقيمتها.
    Il a cependant précisé qu'une indemnité ne pourrait être accordée que si le requérant fournissait des éléments suffisants pour prouver que les employés avaient été retenus en Iraq et que les montants réclamés avaient été effectivement versés. UN ومع ذلك، أشار الفريق إلى أن التعويض لا يمنح إلا إذا قدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات الاحتجاز والمدفوعات الفعلية.
    En conséquence, le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre de cette partie de la perte, Primorje n'ayant pas soumis suffisamment d'éléments pour établir la matérialité de la perte. UN وبناء عليه يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة نظراً لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات الخسارة.
    Le Comité estime donc que la KPC n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour corroborer cet élément. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تقدم أدلة كافية لإثبات هذا العنصر من المطالبة.
    Bangladesh Consortium n'a pas fourni de renseignements ou d'éléments de preuve suffisants pour établir que le défaut de paiement d'AlBelhan résultait directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ولم يقدم كونسورتيوم بنغلاديش معلومات أو أدلة كافية لإثبات أن عجز البلهان عن الدفع جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    327. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité du fait que Beicip n'a pas soumis d'éléments de preuve suffisants pour établir la réalité de ses pertes. UN 327- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لأن شركة بايسيب لم تقدم أدلة كافية لإثبات الخسارة.
    408. Le Comité estime qu'Ashco n'a pas fourni d'explications ou d'éléments de preuve suffisants pour établir sa perte. UN 408- ويرى الفريق بأن آشكو لم تقدم إيضاحات أو أدلة كافية لإثبات خسارتها.
    Il estime donc que l'auteur n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses griefs au titre de l'article 6. UN ولذلك تدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 6.
    Il estime que l'auteur a suffisamment étayé ces griefs aux fins de la recevabilité et les déclare recevables. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة.
    35. La plupart des requérants ont présenté des pièces suffisant à établir leurs intérêts légitimes dans les biens touchés ainsi que le préjudice subi. UN 35- وقدم معظم أصحاب المطالبات أدلة كافية لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتأثرة والخسارة موضع المطالبة.
    En outre, l'Arabie saoudite n'a pas présenté des preuves suffisantes pour établir que les pertes de récolte étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كما أنها لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن الخسائر التي لحقت بالمحاصيل كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Il constate donc que le requérant n'a pas présenté d'éléments suffisants pour prouver qu'il avait effectivement engagé des dépenses supplémentaires pour racheter des produits. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات زعمه تحمّل التكاليف الإضافية للمعدات.
    72. Le Comité a recommandé le versement d'une indemnité lorsque Jiangsu a démontré que la perte de biens corporels était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et a fourni suffisamment d'éléments pour établir la perte. UN 72- ويوصي الفريق بالتعويض حيث إن جيانغسو أثبتت أن الخسائر في الممتلكات المادية نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وقدمت أدلة كافية لإثبات هذه الخسارة.
    88. Le Comité constate qu'Abu Al-Enain n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour corroborer le versement des salaires mensuels. UN 88- ويرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أدلة كافية لإثبات دفعها المرتبات الشهرية.
    94. Le Comité constate qu'Abu Al-Enain n'a pas apporté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation concernant les dépenses encourues au titre de loyers. UN 94- يرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالنفقات المتكبدة بشأن الإيجارات.
    119. Le Comité constate que le requérant n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour démontrer que, si l'Iraq n'avait pas envahi le Koweït, il aurait terminé les travaux faisant l'objet du contrat initial à la date prévue et qu'il aurait été payé par l'Autorité à cette date. UN 119- وعند البت في المطالبة، يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات أنه لو لم يجتح العراق الكويت، لكان بإمكانه أن يستكمل أشغاله بموجب العقد الأصلي في تاريخ الاستكمال المتوقع، ولكان بإمكانه أن يتلقى المبالغ المالية المستحقة من جانب الهيئة العامة لشؤون الأحداث في ذلك التاريخ.
    Il constate que Lindner n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour appuyer sa demande d'indemnité au titre de manque à gagner. UN ويرى الفريق أن شركة ليندنير لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها عن الكسب الفائت.
    Elle a conclu que l'accusation n'avait pas produit suffisamment de preuves pour établir que le suspect était individuellement responsable des crimes dont il était accusé. UN ووجدت أن الادعاء لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن المشتبه به كان مسؤولا مسؤولية فردية عن الجرائم التي اتهم بارتكابها.
    Le Groupe de travail constate néanmoins que le Gouvernement n'a pas apporté de preuves suffisantes pour démontrer le respect de toutes ces formalités procédurales. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل عدم تقديم الحكومة أدلة كافية لإثبات التقيد بكل هذه الشكليات الإجرائية.
    251. Le Comité estime que China Harbour a présenté des pièces justificatives suffisantes à l'appui de cette réclamation. UN 251- يرى الفريق أن شركة " China Harbour " قدمت أدلة كافية لإثبات هذه المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد