ويكيبيديا

    "أدلة مادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • preuves matérielles
        
    • preuve matérielle
        
    • raisons de craindre
        
    • preuve physique
        
    • élément matériel
        
    • preuves substantielles
        
    • des éléments matériels
        
    • preuves physiques
        
    La source affirme également que le dossier pénal ne contenait pas de preuves matérielles montrant que les accusés avaient incité les manifestants à faire usage de violence. UN وبالمثل، يزعم المصدر أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضد المتهمين تفتقر إلى أي أدلة مادية لإثبات أن المتهمين حرضوا المحتجين على استخدام العنف.
    Au cours des quatre premiers mois de 2011, le Groupe d'experts a acquis des preuves matérielles indiquant des violations systématiques de l'embargo sur les armes. UN 34 - خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، حصل الفريق على أدلة مادية تشير إلى نمط ثابت من انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Aussi, ce dernier conteste les faits qui lui sont reprochés et aucune preuve matérielle ou testimoniale n'a été rapportée. UN وينازع السيد الكتاني أيضاً في الوقائع المنسوبة إليه ويؤكد أنه لم تقدم أية أدلة مادية أو شهادة.
    À cet égard, le Rapporteur précise qu'aucune preuve matérielle n'étaye les affirmations des personnes interrogées. UN ويشير المقرر الخاص أيضا إلى أن هذه الشهادات لم ترفق بأي أدلة مادية تدعم الإفادات المدلى بها.
    Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Aucun des examens médicaux qui ont été pratiqués n’a donné de preuve physique confirmant que l’auteur ait été soumis à la torture. UN ولم تكشف الفحوص الطبية التي أجريت له عن أدلة مادية تؤكد أنه تعرض في الماضي للتعذيب.
    La source affirme qu'aucun élément matériel de preuve mettant en cause M. AlMrayat n'a été produit durant le procès. UN 19- ويدفع المصدر بأنه لم تقدم أي أدلة مادية تورط السيد المرايات خلال المحاكمة.
    De ce fait, les réclamations semblent avoir été examinées, dans la plupart des cas, sans < < preuves substantielles > > . UN وترتب على هذا النهج أن المطالبات في معظم الحالات كانت تُستعرض فيما يبدو دون ' ' أدلة مادية``.
    26. À propos des explosions de Gostivar, de Skopje, de Kumanovo et de Prilep, le Ministre de l'intérieur a dit que 12 personnes d'origine albanaise avaient été arrêtées, et qu'on avait découvert des éléments matériels de preuve directe et des réserves d'armes. UN ٦٢ - وباﻹشارة الى الانفجارات في غوستيفار وسكوبه وكومانوفو وبريليب، أبلغ وزير الداخلية عن احتجاز ١٢ شخصا من أصل ألباني وعُثر على أدلة مادية مباشرة وكذلك على إمدادات من اﻷسلحة.
    Les deux parties ont inventorié 90 % des ogives, en s'appuyant sur des preuves matérielles. UN وقد قدم الجانبان بيانات عن ٩٠ في المائة من الرؤوس الحربية استنادا إلى أدلة مادية.
    Les conclusions de l'Équipe d'enquête sont fondées principalement sur des témoignages qui lui ont été fournis directement et sur des preuves matérielles. UN وتستند الاستنتاجات التي توصل إليها فريق التحقيق بصورة رئيسية إلى إفادات قدمت للفريق مباشرة وإلى أدلة مادية.
    S'il existe des preuves matérielles qui ne sont pas présentées, la cour d'appel peut casser le jugement condamnatoire. UN ويجوز لمحكمة الاستئناف أن تبطل حكم اﻹدانة إذا تبين عدم تقديم أدلة مادية كانت متوافرة.
    Il a cherché des preuves matérielles et documentaires irréfutables pour étayer ses constatations. UN وسعى إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية تأييدا للنتائج التي توصل إليها.
    Il a cherché des preuves matérielles et documentaires irréfutables auprès de nombreuses sources pour étayer ses constatations. UN وسعى الفريق إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية وإلى تأييد النتائج التي توصل إليها من مصادر عدة.
    Dans de nombreux cas, ces pratiques ne peuvent être prouvées en raison particulièrement du manque de preuves matérielles de ces pratiques, en particulier dans les cas de harcèlement sexuel. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الوفاء بهذه التوقعات، ولا سيما بسبب عدم وجود أدلة مادية على وجود هذه الممارسات، وخاصة التحرش الجنسي.
    Ces affirmations ne s'appuient sur aucun document ou preuve matérielle. UN ولم يتم دعم اﻹعلان بوثائق أو أدلة مادية.
    À cet égard, il précise qu'aucune preuve matérielle n'étaye les affirmations des personnes interrogées. UN غير أنه يشير إلى أن هذه الشهادات لم ترفق بأي أدلة مادية تدعم التأكيدات المدلى بها.
    De plus, il n'y aurait pas de preuve matérielle du décès. UN كما يُزعم أنه لم توجد أية أدلة مادية لإثبات حدوث الوفاة.
    En outre, les témoignages reçus indiquent que de nombreuses affaires soumises aux tribunaux reposent entièrement sur les aveux de l'accusé, en l'absence de toute preuve matérielle. Cela crée des conditions qui encouragent la torture et la maltraitance des suspects. UN كما تشير شهادات وردت إلى أن العديد من القضايا التي رُفِعت إلى المحاكم قائمة فقط على أساس اعترافات المتهمين، وذلك في غياب أية أدلة مادية مما يهيئ الظروف للتشجيع على تعذيب وسوء معاملة المشتبه فيهم.
    Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Aucune preuve physique pour nous relier à l'agresseur ? Open Subtitles امممم.. اوه.. هل توجد اي أدلة مادية من الممكن ان تدلنا على من هاجمها؟
    L'auteur fait valoir que le dossier pénal ne contient aucun élément matériel, par exemple des enregistrements audio ou vidéo, des témoignages de témoins ou toute autre preuve objective des faits qui lui étaient reprochés. UN ويدعي صاحب البلاغ أن القضية الجنائية لا تتضمن أية أدلة مادية كتسجيلات صوتية أو فيديوية وشهادات الشهود أو أي دليل موضوعي آخر عن الوقائع المزعومة.
    1. Il existe des preuves substantielles de ce qui suit : UN ١ - أنه توجد أدلة مادية على ما يلي:
    Le système de vérification du Traité repose sur des éléments matériels comme base de ses évaluations, en l'absence de toute politisation ou des deux poids, deux mesures et de toute ingérence dans les affaires intérieures des États dans l'évaluation de leurs objectifs et besoins de développement. UN ويستخدم نظام التحقق بموجب المعاهدة أدلة مادية كأساس للتقييم، دون إضفاء الطابع السياسي أو استخدام معايير مزدوجة، وهو يستند إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بالنسبة لتقييم أهدافها واحتياجاتها الإنمائية.
    J'aimerais avoir des preuves physiques de mes erreurs. Open Subtitles أتمنى لو كان عندي أدلة مادية تثبت أخطائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد