le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi fait une déclaration liminaire. | UN | أدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي ببيان استهلالي. |
le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan fait une déclaration liminaire. | UN | أدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان ببيان استهلالي. |
À la 27e séance, le 27 octobre, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a fait une déclaration liminaire. | UN | 7 - وفي الجلسة 27 المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي. |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a fait une déclaration liminaire. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء ببيان استهلالي. |
À la 44e séance, le 11 novembre, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a fait une déclaration liminaire. | UN | 9 - وفي الجلسة 44، المعقودة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء ببيان استهلالي. |
56. À la même séance, le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression, M. Ambeyi Ligabo, a fait une déclaration. | UN | 56- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحمايـة الحـق في حـرية الرأي والتعبير، السيد أمبيي ليغابو، ببيان. |
70. À la même séance, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, M. Paulo Sérgio Pinheiro, a fait une déclaration. | UN | 70- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، باولو سيرجيو بنهيرو، ببيان. |
19. À la 2e séance, le 22 mai 2008, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a présenté des observations finales. | UN | 19- وفي الجلسة الثانية المعقودة في 22 أيار/مايو 2008، أدلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
10. À la 26e séance, le 27 octobre, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a fait une déclaration liminaire (voir A/C.3/60/SR.26). | UN | 10 - وفي الجلسة 26، المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء ببيان استهلالي (A/C.3/60/SR.26). |
45. À la même séance, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, M. Vitit Muntarbhorn, a fait une déclaration. | UN | 45- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فيتيت مونتاربورن، ببيان. |
51. À la même séance, le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, M. Juan Miguel Petit, a fait une déclaration. | UN | 51- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، خوان ميغيل بيتيت، ببيان. |
95. À la même séance, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, M. Doudou Diène, a fait une déclaration. | UN | 95- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، دودو ديين، ببيان. |
20. À la même séance, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 a fait une déclaration au nom du Comité de coordination des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 20- وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 ببيان بالنيابة عن لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont prononcé une déclaration au nom du Comité de coordination et ont été invités à faire part de leurs vues dans l'optique de leurs mandats respectifs. | UN | وفي هذا السياق، أدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً ببيان نيابة عن لجنة التنسيق ودُعيا إلى تبادل وجهات نظرهما من منظور ولاية كل منهما. |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible a fait une déclaration liminaire et participé à des échanges avec le représentant de l'Union européenne (voir A/C.3/69/SR.29). | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ببيان استهلالي وعقد جلسة تحاور مع ممثل الاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/69/SR.29). |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a fait une déclaration liminaire au titre du point subsidiaire a). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أدلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ببيان استهلالي في إطار البند الفرعي (أ). |
24. À la 8e séance, le 27 janvier 2003, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a fait une déclaration dans laquelle il a décrit les activités qu'il entreprenait dans l'exercice de son mandat pour encourager la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | 24- وفي الجلسة الثامنة التي عقدت في 27 كانون الثاني/يناير 2003، أدلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ببيان وصف فيه الأنشطة التي اضطلع بها في حدود ولايته للتشجيع على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a fait une déclaration liminaire au titre du sous-point a). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ببيان استهلالي في إطار البند الفرعي (أ). |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a fait une déclaration liminaire et a pris part à un dialogue interactif avec les représentants du Pérou, de l'Union européenne, d'El Salvador, des États-Unis d'Amérique, du Costa Rica et du Chili (voir A/C.3/67/SR.18). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية ببيان استهلالي وتحاور مع ممثلي بيرو والاتحاد الأوروبي والسلفادور والولايات المتحدة الأمريكية وكوستاريكا وشيلي (انظر A/C.3/67/SR.18). |
À la 28e séance, le 28 octobre, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a fait une déclaration liminaire et engagé un dialogue avec les représentants du Pérou, du Sénégal, des Pays-Bas (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne), du Costa Rica et de l'Indonésie (voir A/C.3/59/SR.28). | UN | 10 - وفي الجلسة 28 المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ببيان استهلالي، وأجرى حوارا مع ممثلي كل من بيرو، والسنغال، وهولندا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي)، وكوستاريكا، وإندونيسيا (انظر A/C.3/59/SR.28). |