ويكيبيديا

    "أدلى بها ممثلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déclarations des représentants
        
    • ont été faites par les représentants des
        
    • prononcées par les représentants
        
    • par des représentants
        
    • des représentants de
        
    • des représentants des
        
    • par les représentants de
        
    • des représentants du
        
    La Commission entend également des déclarations des représentants du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la Commission européenne. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمفوضية الأوروبية.
    La Commission entend également des déclarations des représentants de la Banque mondiale en Sierra Leone, du Fonds monétaire international et de la Communauté européenne. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي في سيراليون، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الأوروبية.
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, de la France, du Japon, de la Chine, de l'Espagne et du Brésil, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant du Venezuela. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا واليابان والصين واسبانيا والبرازيل، والى بيان أدلى به الرئيس بصفته ممثل فنزويلا.
    Notant la position de la Puissance administrante et les déclarations qui ont été faites par les représentants des Samoa américaines à l'occasion de séminaires régionaux invitant le Comité spécial à envoyer une mission de visite dans le territoire, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي دعوا فيها اللجنة الخاصة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    Ma délégation s'associe aux déclarations prononcées par les représentants de la Fédération de Russie, du Bélarus et du Turkménistan. UN يعلن وفدي تأييده للبيانات التي أدلى بها ممثلو الاتحاد الروسي وبيلاروس وتركمانستان.
    V. Déclarations par des représentants UN خامسا- بيانات أدلى بها ممثلو الهيئات الحكومية الدولية من أصحاب
    Le Conseil entend des déclarations des représentants des pays suivants : Ukraine, Îles Salomon, Estonie, Burundi, Irlande, Turquie, Népal, Bangladesh, Kenya, Soudan, Kirghizistan, Chili et Pérou. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو أوكرانيا وجزر سليمان وإستونيا وبوروندي وأيرلندا وتركيا ونيبال وبنغلاديش وكينيا والسودان وقيرغيزستان وشيلي وبيرو.
    La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de Cuba, de la Fédé-ration de Russie, du Bénin, du Mexique et du Pakistan. UN واصلت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كوبا والاتحاد الروسي وبنن والمكسيك وباكستان.
    La Commission reprend le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants de l'Inde, du Brésil et du Mexique. UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو الهند والبرازيل والمكسيك.
    La Commission termine le débat général en entendant des déclarations des représentants de la République arabe sy-rienne, de l'Egypte et de la Tunisie. UN واختتمت المناقشة العامة ببيانات أدلى بها ممثلو الجمهورية العربية السورية، ومصر، وتونس.
    Le Comité entend des déclarations des représentants d'organismes et d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN واستمعت اللجنة الى بيانات أدلى بها ممثلو أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants: Sénégal, Argentine, Royaume-Uni, Afrique du Sud, Azerbaïdjan, Bélarus et Émirats arabes unis, et par l'observateur de l'Iran (République islamique d'). UN واستمع المؤتمر إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من السنغال والأرجنتين والمملكة المتحدة وجنوب أفريقيا وأذربيجان وبيلاروس والإمارات العربية المتحدة والمراقب عن جمهورية إيران الإسلامية.
    Notant la position de la Puissance administrante et les déclarations qui ont été faites par les représentants des Samoa américaines à l'occasion de séminaires régionaux indiquant qu'ils sont satisfaits de la relation actuelle de leur territoire avec les ÉtatsUnis, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي أعربوا فيها عن ارتياحهم للعلاقة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية،
    Notant la position de la Puissance administrante et les déclarations qui ont été faites par les représentants des Samoa américaines à l'occasion de séminaires régionaux invitant le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux à envoyer une mission de visite dans le territoire, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي دعوا فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    Notant la position de la Puissance administrante et les déclarations qui ont été faites par les représentants des Samoa américaines à l'occasion de séminaires régionaux indiquant qu'ils sont satisfaits de la relation actuelle de leur territoire avec les États-Unis d'Amérique, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي أعربوا فيها عن ارتياحهم للعلاقة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية،
    Prenant également note des importantes allocutions prononcées par les représentants des territoires non autonomes, UN وقد أحاطوا علما أيضا بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Prenant note des importantes allocutions prononcées par les représentants des territoires non autonomes, UN وقد أحاطوا علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Nous saluons les déclarations faites récemment par des représentants faisant autorité dans la nouvelle Administration américaine, qui ont donné des garanties à ce sujet. UN وإننا نقدر البيانات الأخيرة التي أدلى بها ممثلو الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة الأمريكية الذين قدموا ضمانات في هذا الصدد.
    89. Au cours de la réunion de haut niveau, des déclarations ont été faites par 167 Parties, dont 85 ont été prononcées par des chefs d'État ou de gouvernement, 13 par des vice-présidents ou des vice-premiers ministres, 58 par des ministres, 11 par des représentants des Parties et une par une entité admise en qualité d'observateur. UN 89- خلال الجزء الرفيع المستوى، أدلى ببيانات ممثلو 167 طرفا، منها 85 بياناً أدلى بها رؤساء دول أو حكومات و13 بياناً أدلى بها إما نواب رؤساء أو نواب رؤساء وزراء و58 بياناً أدلى بها وزراء و11 بياناً أدلى بها ممثلو أطراف وبيان واحد أدلى به كيان مراقب.
    Le Conseil entend des déclarations des représentants des Philippines, de Nauru, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de la Nouvelle-Zélande. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو الفلبين وناورو وبابوا غينيا الجديدة ونيوزيلندا.
    Je voudrais faire quelques observations en ce qui concerne les déclarations faites par les représentants de l'Allemagne et de la Hongrie, et par d'autres délégations. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد