instruments de politique agricole compatibles avec l'OMC dont disposent les pays en développement | UN | أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية الأداة |
C'est ainsi que de nouveaux instruments de politique imposent parfois des prescriptions aux entreprises plutôt qu'aux produits proprement dits. | UN | مثال ذلك أن أدوات السياسة الناشئة حديثاً تضع في بعض اﻷحيان متطلبات تخص الشركات بدلاً من المنتجات مباشرة. |
On doit s'attaquer aux facteurs de risque comme le tabagisme et l'obésité, en recourant à des moyens d'action au niveau de la population. | UN | ويجب معالجة عوامل الخطورة، مثل التدخين والسمنة، باستخدام أدوات السياسة العامة على الصعيد السكاني. |
Elle devait continuer d'analyser l'efficacité des mesures d'incitation, des mesures de ciblage et autres outils de politique générale. | UN | وينبغي أن يواصل تحليل فعالية المبادرات وأدوات السعي إلى الأهداف وغيرها من أدوات السياسة العامة. |
Elle donne aussi un aperçu de certains changements observables dans la panoplie des instruments de la politique d'innovation, qui sont examinés ci-après. | UN | كما يوفر معلومات أساسية عن بعض التغييرات التي يمكن ملاحظتها في أدوات السياسة العامة للابتكار والتي يشملها الجزء التالي. |
La section II donne un aperçu historique de l'utilisation du viol systématique comme instrument de politique. | UN | وتقَدم في الجزء الثاني لمحة تاريخية عن استخدام الاغتصاب المنهجي كأداة من أدوات السياسة. |
Ces expériences se sont souvent appuyées sur l'adoption d'une large gamme d'instruments de politique et de mécanismes institutionnels novateurs. | UN | وتقوم هذه التجارب في كثير من الأحيان على اعتماد طائفة واسعة من أدوات السياسة العامة والترتيبات المؤسسية المبتكرة. |
Il souligne la nécessité vitale de renforcer la marge de manœuvre des pays en développement en assouplissant les régimes internationaux pour leur permettre de choisir les instruments de politique qui tiennent compte des défis de développement qui leur sont propres. | UN | وشدد على الحاجة الحيوية لتعزيز حيز السياسة المتاح للبلدان النامية من خلال أوجه المرونة في الأنظمة الدولية، لكي تختار أدوات السياسة الصحيحة في سياق التحديات المحددة التي تواجه التنمية في هذه البلدان. |
Dans les cas précis où les prix du marché ne reflètent pas strictement les coûts sociaux, y compris le coût des ressources naturelles, des ajustements devront être apportés à l'aide d'instruments de politique micro-économique. | UN | وفي حالات محددة حيثما لا تعكس أسعار السوق للمنتجات التكاليف الاجتماعية بالكامل، بما في ذلك تكلفة الموارد الطبيعية، ستدعو الحاجة إلى إجراء تعديلات من خلال أدوات السياسة الاقتصادية الكلية. |
Pour stimuler la croissance et le développement de leur économie, ils doivent améliorer leurs instruments de politique concernant la production, l'investissement et l'exportation. | UN | ومن الوسائل المهمة لحفز النمو والتنمية في هذه البلدان هو تحسين ما لديها من أدوات السياسة فيما يتعلق بالانتاج والاستثمار والصادرات. |
82. Le Comité est convenu d'examiner plus avant ces instruments de politique à ses sessions ultérieures. | UN | ٨٢ - ووافقت اللجنة على النظر في المزيد من أدوات السياسة العامة في دوراتها المقبلة. |
L'Accord de l'OMC sur les règles d'origine stipule clairement que, une fois harmonisées, les règles d'origine seront utilisées dans l'ensemble des instruments de politique commerciale de l'OMC. | UN | وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
En ce qui concerne les politiques à mettre en oeuvre, il faudra donc faire preuve de souplesse pour choisir les moyens d'action et déterminer à quel moment et dans quel ordre les utiliser. | UN | ومن منظور السياسة العامة، بالتالي، يلزم أن تكون هناك مرونة في أنواع أدوات السياسة المستخدمة، وتوقيتها، وتسلسلها. |
Il est évident que les moyens d’action mis en oeuvre pour atteindre des objectifs plus complexes doivent également s’adapter à ceux qu’utilisent habituellement de nombreux pays pour gérer la production des produits de base. | UN | وواضح أن أدوات السياسة العامة التي تستطيع بلوغ أهداف أكثر تعقيدا يجب أن تنضم أيضا إلى اﻷدوات المعتادة للسياسة العامة المستخدمة في بلدان كثيرة ﻹدارة إنتاج السلع. |
Les dispositions réglementaires ont été les principaux moyens d'action employés dans le secteur énergétique. | UN | وكانت اللوائح أهم أدوات السياسة في قطاع تصريف النفايات. |
6. Les taux d'intérêt et les taux de change internationaux qui sont les principaux facteurs des flux internationaux de capitaux servent aussi d'outils de politique et d'indicateurs macro-économiques dans les grands pays développés. | UN | ٦ - إن أسعار الفائدة العالمية وأسعار الصرف هي من العوامل الرئيسية للتدفقات المالية الدولية، وهي أيضا من أدوات السياسة الرئيسية كما أنها من مؤشرات الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المتقدمة الكبرى. |
Deuxièmement, l'efficacité des instruments de la politique économique intérieure est amoindrie par la mondialisation des marchés financiers et les liens entre les taux d'intérêt. | UN | ثانيا، إن فعالية أدوات السياسة المحلية تقل بسبب عولمة اﻷسواق المالية والترابط القائم بين أسعار الفائدة. |
De ce point de vue, le volume de crédit est un instrument de politique monétaire plus efficace que d'autres. | UN | ومن هذا المنطلق، يعد حجم الائتمان أداة أكثر فعالية من غيرها من أدوات السياسة النقدية. |
Aperçu de certains instruments d'action utilisés pour adapter les systèmes aquatiques aux changements climatiques | UN | نبذة عامة عن بعض أدوات السياسة العامة المستخدمة لتكييف نظم المياه مع تغير المناخ |
c) Promouvoir l'élaboration d'instruments permettant de renforcer les moyens dont disposent les pays membres pour prévenir et inverser la dégradation de l'environnement en tenant pleinement compte des questions d'environnement dans les politiques sectorielles; | UN | )ج( تعزيز أدوات السياسة العامة لدعم قدرة البلدان اﻷعضاء على منع التدهور البيئي وعكس اتجاهه بإدماج الاعتبارات البيئية إدماجا كاملا في السياسات القطاعية؛ |
Ces événements ont montré que les instruments disponibles pour les autorités brésiliennes étaient limités. | UN | وهذه اﻷحداث أبرزت أن أدوات السياسة المتاحة للسلطات البرازيلية كانت محدودة. |
Les textes issus des conférences mondiales, ainsi que les résolutions et conclusions concertées des organes intergouvernementaux, étaient des instruments qui permettaient d'agir aux échelons national et international pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعتبر نتائج المؤتمرات العالمية، والقرارات والاستنتاجات المتفق عليها للهيئات الحكومية الدولية، من أدوات السياسة العامة لاتخاذ الإجراءات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |