En résumé, les rapports qui ont été achevés ont fourni aux pays des statistiques et des indicateurs nationaux à jour qui constitueront des outils analytiques pour l'élaboration et le suivi du développement humain au niveau national et des stratégies, politiques et programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وعلى اﻹجمال، كان من شأن التقارير التي أكملت أن زودت البلدان بإحصائيات ومؤشرات وطنية حديثة لتكون بمثابة أدوات تحليلية لوضع ورصد استراتيجيات وسياسات وبرامج وطنية في مجالي التنمية البشرية والفقر. |
En Colombie, le HCR a mis au point des outils analytiques permettant aux membres du module de protection d'évaluer l'impact de leurs propres activités sur la disponibilité d'un espace humanitaire. | UN | وفي كولومبيا، أعدت المفوضية أدوات تحليلية تساعد أعضاء المجموعات المعنية بالحماية على تقييم تأثير أنشطتهم الذاتية على مدى إتاحة حيز العمل الإنساني. |
des outils d'analyse ont également été mis au point à cette double fin. | UN | وطورت أيضا أدوات تحليلية لتحديد جوانب القصور الرئيسية ورسم الاستجابات المناسبة. |
L'utilisation d'outils analytiques pour établir des plans de développement plus efficaces peut faciliter la prise de décisions. | UN | ويفضي استخدام أدوات تحليلية تساعد على تحسين صياغة الخطط الإنمائية إلى اتخاذ قرارات أفضل. |
À l'évidence, le Fonds devra élaborer des instruments d'analyse nouveaux et améliorés, notamment par l'extension aux pays développés des opérations d'analyse de la vulnérabilité. | UN | ومن المسلم به أن الصندوق سوف يحتاج إلى وضع أدوات تحليلية جديدة وأفضل، بما في ذلك توسيع نطاق عملية تحديد نطاق الضعف لتشمل البلدان المتقدمة. |
Ces critères devraient être revus et d'autres instruments analytiques, tels que les indicateurs sociaux, devraient être exploités aux fins de l'évaluation du développement d'ensemble. | UN | وينبغي إعادة النظر في تلك المعايير؛ واستخدام أدوات تحليلية أخرى، كالمؤشرات الاجتماعية، في تقييم التنمية الشاملة. |
Afin de renforcer les compétences et les moyens techniques nécessaires à l'analyse des produits chimiques relevant de la Convention sur les armes chimiques, l'OIAC a fourni des appareils d'analyse modernes et dispensé une formation pratique à cinq laboratoires de chimie financés par les pouvoirs publics dans des pays en développement. | UN | 62 - ولتعزيز الكفاءة والقدرات التقنية على تحليل المواد الكيميائية المتعلقة باتفاقية الأسلحة الكيميائية، وفرت المنظمة أدوات تحليلية حديثة وتدريبا أثناء الخدمة لخمسة مختبرات كيميائية تمول من الأموال العامة في بلدان نامية. |
53. Ainsi qu'il ressort des conclusions de l'examen, l'évolution des risques nécessite une mise à jour constante des données et des outils analytiques connexes. | UN | 53- تؤكد نتائج الاستعراض أن تغير مشهد المخاطر يستوجب تحديث البيانات وما يتصل بها من أدوات تحليلية بصفة مستمرة. |
Déterminer la façon dont un régime commercial influe sur la pauvreté implique des outils analytiques et une capacité de planification qui ne correspondent pas à ceux qui sont nécessaires pour comprendre les interactions entre propriété intellectuelle et transfert de technologie, par exemple. | UN | ويقتضي تحديد كيفية تأثير نظام تجاري ما على الفقر أدوات تحليلية وقدرة على التخطيط مختلفة عن تلك التي يقتضيها فهم أوجه الترابط بين الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا، على سبيل المثال. |
Nous espérons que le travail de la Commission à l'appui des stratégies nationales de consolidation de la paix sierra-léonaises et burundaises permettra de renforcer les compétences et d'élaborer des outils analytiques. | UN | ويحدونا الأمل في أن العمل الذي تقوم به اللجنة، دعماً لاستراتيجيات بناء السلام الوطنية لسيراليون وبوروندي، سيؤدي إلى بناء الخبرة وتطوير أدوات تحليلية. |
des outils analytiques communs permettant de déterminer et de comprendre les causes des catastrophes seraient utiles pour éclairer l'investissement et la planification en faveur du développement, ainsi que pour se préparer à de futures catastrophes. | UN | ومن شأن وجود أدوات تحليلية مشتركة لتتبع وفهم أسباب الكوارث أن يدعم الاستثمار والتخطيط في مجال التنمية، فضلا عن الاستعداد لمخاطر المستقبل. |
En coopération avec d'autres organismes, l'AIEA aide les pays en développement en fournissant des outils analytiques pour la planification des systèmes énergétiques et électriques, en particulier en signalant les effets sur la santé et l'environnement des différentes options à l'aide de méthodes assistées par ordinateur. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع وكالات أخرى، بمساعدة البلدان النامية عن طرق توفير أدوات تحليلية للتخطيط في مجالي الطاقة والكهرباء، ولاسيما إدماج اﻵثار الصحية والبيئية لمختلف الخيارات باستعمال منهجيات تعمل بمساعدة الحاسوب. |
82. De même, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a élaboré des directives préliminaires pour la mise en place des mécanismes nationaux de prévention et a entrepris de concevoir des outils analytiques permettant d'évaluer le travail de ces mécanismes. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
des outils d'analyse et du matériel de formation ont été mis au point pour aider au renforcement des capacités en matière de gestion des conflits. | UN | وتم وضع أدوات تحليلية ومواد تدريبية في ميدان بناء القدرات من أجل إدارة الصراعات. |
Pendant la période 1996-1997, le Programme a mené peu d’activités visant à mettre au point des outils d’analyse et à examiner les possibilités d’échanger des données avec d’autres organismes. | UN | وجرت في البرنامج في أثناء الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أعمال محدودة لاستحداث أدوات تحليلية ولاستعراض إمكانيات تقاسم المعلومات مع منظمات أخرى. |
Il s'agit de mettre au point des outils d'analyse, de dispenser une formation à la conception, à la planification, à la réalisation et au suivi d'activités non sexistes et à l'établissement de rapports sur la question, d'échanger des données d'expérience, des informations et des conseils, et d'améliorer les directives et les procédures. | UN | وتنطوي هذه الخطط على استحداث أدوات تحليلية والتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين في عملية التصميم والتخطيط والتنفيذ والرصد وتقديم التقارير وتبادل الخبرات واﻹعلام وتقديم المشورة وتحسين التوجيهات والاجراءات. |
Malgré l'existence d'outils analytiques plus perfectionnés, l'essentiel de l'évaluation repose encore sur des jugements portés dans un climat d'incertitude et de pressions politiques. | UN | وبغض النظر عما قد يكون هنالك من أدوات تحليلية أكثر تطورا، فإن الأحكام التي تتخذ في ظل ضغوط سياسية وعدم كفاية المعلومات، تظل هي المحك الرئيسي. |
La méthode adoptée et les conclusions tirées ont été validées au moyen d'outils analytiques rigoureux et de consultations avec les parties prenantes. | UN | وأجيزت المنهجية المعتمدة والاستنتاجات المستخلصة من خلال استعمال أدوات تحليلية صارمة والتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Le travail à venir pourrait comprendre la mise au point d'outils analytiques et de conseils opérationnels pour en faciliter la mise en œuvre. | UN | ويمكن أن يشمل العمل الواجب الاضطلاع به في المستقبل بشأن المبادئ التوجيهية العامة تطوير أدوات تحليلية وإرشادات عملية لتسهيل إنفاذها. |
Dans le traitement classique par voie biologique, les capteurs sont toujours des instruments d’analyse qui peuvent être aussi simples que des indicateurs de température ou des pH-mètres, et aussi complexes que le dosage radio-immunologique et la chromatographie en phase gazeuse. | UN | وفي التجهيز البيولوجي الكلاسيكي تستخدم للاستشعار عادة أدوات تحليلية تتراوح في التعقيد من أجهزة قياس الحرارة ودرجة الحمضية إلى التقدير المناعي اﻹشعاعي وكروماتوغرافيا الطور الغازي. |
Il s'agit de disposer des instruments analytiques permettant de gérer les travaux des Chambres. | UN | والهدف من ذلك هو توفير أدوات تحليلية لإدارة عمل الدوائر. |
Afin de renforcer les compétences et les moyens techniques nécessaires à l'analyse des produits chimiques relevant de la Convention, l'OIAC fournit des appareils d'analyse modernes et dispense une formation pratique à cinq laboratoires de chimie financés par les pouvoirs publics dans des pays en développement. | UN | 52 - وتوفر المنظمة أدوات تحليلية حديثة وتدريبات أثناء العمل لخمسة مختبرات كيميائية ممولة من القطاع العام في البلدان النامية، من أجل تعزيز الكفاءة والقدرات الفنية في مجال تحليل المواد الكيميائية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Les participants ont aussi souligné la nécessité d'élaborer des outils d'analyse pour mettre à jour la convergence entre la discrimination fondée sur le sexe et la discrimination raciale ou autre et mettre au point des politiques et des programmes tenant compte des sexospécificités propres à protéger et à défendre les droits fondamentaux de toutes les femmes. | UN | 16 - وأكد المشاركون أيضا الحاجة إلى وضع أدوات تحليلية لكشف العلاقة المتشعبة بين التمييز الجنساني والعنصري وأشكال التمييز الأخرى ولوضع سياسات وبرامج تراعي البُـعد الجنساني لحماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها. |
À cette fin, le système des Nations Unies s'est employé à organiser des activités de formation et à mettre au point des méthodes et outils d'analyse destinés à améliorer la compréhension des liens réciproques entre les variables démographiques et environnementales. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة قد وضعت في منهجيات للتدريب والتطوير، وفي أدوات تحليلية لتوسيع الفهم في الفعاليات القائمة بين المتغيرات السكانية والبيئية. |