De plus, il réunira et diffusera des outils et des directives pour renforcer les capacités de recherche. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحدد مكتب البحوث أدوات ومبادئ توجيهية من أجل بناء القدرات البحثية، ويقوم بنشرها. |
Les activités entreprises à ce titre visent à améliorer la planification en matière de maternité sans risques dans les districts et à élaborer des outils et des directives en vue de soutenir les progrès réalisés. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تحسين التخطيط للأمومة المأمونة على صعيد المقاطعات ووضع أدوات ومبادئ توجيهية لمواصلة إحراز التقدم. |
Des initiatives entreprises à l'échelle mondiale tendent à faciliter la mise au point d'outils et de directives permettant d'intégrer la réduction des risques de catastrophe aux cadres pour la planification du développement. | UN | وتدعم المبادرات العالمية استحداث أدوات ومبادئ توجيهية لتيسير تعميم الحد من أخطار الكوارث في أطر عملية لتخطيط التنمية. |
L'expérience acquise sera utile pour la mise au point de nouveaux Outils et directives. | UN | وسوف تستخدم النتائج المستخلصة من هذه المبادرة في وضع أدوات ومبادئ توجيهية. |
Le Haut-Commissariat a mis au point des documents et des directives portant sur les questions liées aux responsabilités, notamment sur les poursuites engagées aux niveaux national et international contre les auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | ووضعت المفوضية أدوات ومبادئ توجيهية بشأن القضايا المتصلة بالمساءلة، بما في ذلك المحاكمات على الصعيدين الوطني والدولي لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. | UN | ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية. |
L'UNODC accorde beaucoup d'importance à la prestation continue d'une assistance technique et de services consultatifs, ainsi qu'à l'élaboration d'outils et de lignes directrices dans le domaine de l'accès à la justice, y compris à l'assistance juridique. | UN | ويركز المكتب تركيزا شديدا على الاستمرار في توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية فضلا عن وضع أدوات ومبادئ توجيهية في ميدان سبل الوصول إلى العدالة، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية. |
ONU-Habitat a également aidé à s'assurer des progrès accomplis au titre de la cible 11 en mettant au point des outils et des directives et en les diffusant largement par des voies et mécanismes divers. | UN | ومن مساهمات موئل الأمم المتحدة الأخرى في رصد تنفيذ الهدف 11 استحداث أدوات ومبادئ توجيهية ونشرها على نطاق واسع من خلال قنوات وآليات مختلفة. |
Le Groupe de travail a mis au point des outils et des directives pour l'exécution du programme de réintégration, il a apporté son appui à la conception de projets et à leur exécution et a renforcé les partenariats et la coordination au niveau régional. | UN | ووضع الفريق العامل أدوات ومبادئ توجيهية خاصة ببرنامج إعادة الإدماج؛ وقدم الدعم لتصميم المشاريع وتنفيذها؛ وعزز الشراكات وأنشطة التنسيق على المستوى الإقليمي. |
Dans le cadre de ces activités de formation et de sensibilisation, on a mis au point des outils et des directives destinés à des groupes diversifiés et portant sur des sujets multiples touchant aux peuples autochtones. | UN | 8 - وفي سياق هذه المبادرات والعمليات الخاصة بالتدريب وإذكاء الوعي، يجري وضع أدوات ومبادئ توجيهية لفائدة شتى الفئات المستهدفة، فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية. |
Sur la base des travaux qu'il mène sur le changement climatique et de l'expérience des pays, le FNUAP élaborera et diffusera des outils et des directives destinés à faciliter la prise en compte des liens entre population et climat dans les processus nationaux de planification. | UN | واستنادا إلى عمل الصندوق بشأن تغير المناخ، وإلى التجارب القطرية، سيعمل الصندوق على وضع ونشر أدوات ومبادئ توجيهية من أجل إدماج الصلات بين قضايا السكان والمناخ في عمليات التخطيط الوطنية. |
Par ailleurs, différentes entités ont élaboré des outils et des directives pour soutenir l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le soutien des opérations humanitaires et de maintien de la paix au sein des Nations Unies. | UN | 46 - وقد تم وضع أدوات ومبادئ توجيهية من جانب مختلف الكيانات لتقديم الدعم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام والدعم الإنساني ضمن عمل الأمم المتحدة. |
Le HCR et l'UNICEF ont élaboré un manuel commun sur les soins aux victimes de violences sexuelles dans les zones touchées par des conflits, et le HCR projette de mettre au point des outils et des directives pour la poursuite des auteurs de sévices sexuels dans les situations de conflit et l'accès des femmes à la justice. | UN | وتشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، في وضع دليل بشأن تقديم الرعاية للناجيات من حالات العنف الجنسي في المناطق المتأثرة بالصراعات، وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعداد أدوات ومبادئ توجيهية بشأن مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي في حالات الصراع، وبشأن سبل لجوء المرأة إلى القضاء. |
12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. | UN | ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية. |
:: La mise au point d'outils et de directives communs dans l'optique d'adopter des politiques durables en ce qui concerne la gestion des bâtiments et installations, les voyages et les achats, les réunions vertes, le télétravail, etc.; | UN | وضع أدوات ومبادئ توجيهية مشتركة لاعتماد سياسات مستدامة في مجال إدارة المرافق، والسفر والمشتريات، والاجتماعات الخضراء، والعمل عن بعد وغير ذلك؛ |
Depuis sa création, le Centre s’est employé à mettre sur pied un centre d’information international ayant pour objectif d’identifier les «meilleures pratiques», de sensibiliser le public et de mettre au point Outils et directives à l’intention des décideurs et des spécialistes. | UN | ويعمل المركز منذ تكوينه على إنشاء مركز دولي للموارد، وتحديد " أنسب الممارسات " لتوعية الرأي العام، ووضع أدوات ومبادئ توجيهية لصناع القرار والعاملين في هذا المجال. |
Il importe que les entités des Nations Unies y contribuent sur le plan national pour créer un effet durable, tirer des enseignements utiles et mettre au point des Outils et directives visant la généralisation des pratiques optimales. | UN | ويشكل استمرار اشتراك كيانات الأمم المتحدة وإسهامها في هذه الجهود، وخاصة على الصعيد الوطني، أمرا حاسما لتحقيق أثر مستدام، واستخلاص الدروس المستفادة ووضع أدوات ومبادئ توجيهية تيسر من التطبيق واسع النطاق للممارسات الجيدة. |
Outils et directives sur la gestion des terres et l'administration des biens - Réseau mondial d'outils fonciers (1) [1] | UN | (ج) أدوات ومبادئ توجيهية عن إدارة الأرض وإدارة الممتلكات – الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأرض (1) |
Le HCDH a mis au point des documents et des directives pour diverses activités de formation (10 à 15 par an) organisées à l'intention du personnel des Nations Unies hors Siège, des responsables des gouvernements, des juges et des parlementaires, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des représentants de la société civile. | UN | وأعدت المفوضية أدوات ومبادئ توجيهية لمختلف أنشطة التدريب (10-15 في السنة) لفائدة الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة، والمسؤولين الحكوميين، والقضاة والبرلمانيين، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وممثلي المجتمع المدني. |
La recherche et la production de contenus dans ce domaine s'inscrivent essentiellement dans le cadre de l'élaboration d'outils et de lignes directrices spécifiques et de la publication de livres et de CD-ROM sur la situation des jeunes dans le monde. | UN | ويتم تطوير الأبحاث والجانب المتعلق بإنتاج المواد الإعلامية في هذا الميدان من خلال إعداد أدوات ومبادئ توجيهية محددة وإصدار كتب وأقراص مدمجة عن مركز الشباب في العالم. |
Des directives et des outils institutionnels ont été mis au point pour assurer la cohérence et la transparence dans la gestion des dons du Fonds mondial par les bureaux de pays. | UN | ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مؤسسية لكفالة تحقيق الاتساق والشفافية في إدارة المكاتب القطرية لمنح الصندوق العالمي. |