ويكيبيديا

    "أدوارهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur rôle
        
    • leurs rôles
        
    • son rôle
        
    • leurs fonctions
        
    • leur non-respect
        
    • leurs attributions
        
    • rôle qu
        
    • les
        
    Le contrôle ne peut être efficace que si les trois partenaires remplissent leur rôle. UN ويتعين على الشركاء الثلاثة جميعهم أداء أدوارهم لكي تكون المراقبة فعﱠالة.
    Dans le secteur de l'enseignement, les garçons et les filles sont généralement dépeints dans leur rôle traditionnel et stéréotypé. UN كما أن التنميط في الكتب الدراسية والمقررات المدرسية في مجال التعليم يصور البنات والجنسين في أدوارهم التقليدية.
    L'efficacité d'un bureau de contrôle dépend dans une large mesure de la manière dont les cadres supérieurs perçoivent leur rôle. UN وفعالية أي مكتب لﻹشراف تتوقف الى حد كبير على نظرة كبار الموظفين الى أدوارهم.
    Il s'adresse en particulier aux institutions qui définissent ou renforcent les stéréotypes injustifiés sur les rôles de l'homme et de la femme dans la société, notamment leurs rôles dans la famille. UN والتركيز فيه ينصب على المؤسسات التي يمكن أن تحدد أو تعزز النماذج النمطية التي لا مبرر لها ﻷدوار الرجال والنساء في المجتمع، بما في ذلك أدوارهم في اﻷسرة.
    Il n'y a pas de distinction claire entre le rôle des procureurs et celui des juges, et les Cambodgiens ont du mal à comprendre leurs rôles respectifs. UN ولا يوجد فارق واضح بين المدعين العامين والقضاة، ويجد الكمبوديون صعوبة في فهم أدوارهم.
    Il est important que chacun des acteurs comprenne bien son rôle et fasse fond sur ses avantages comparatifs. UN ومن المهم أن تفهم أدوارهم الخاصة جيدا، وأن تعكس المزايا النسبية لمختلف الجهات الفاعلة.
    En vivant dans un centre, les membres de la famille ne peuvent pas jouer leur rôle normal. UN وتحرم الحياة في المراكز الجماعية أعضاء اﻷسرة من أدوارهم الطبيعية.
    leur rôle et leurs fonctions devraient être clairement définis et précisés par rapport à ceux des parents ou tuteurs légaux de l'enfant. UN وينبغي تحديد وبيان أدوارهم ووظائفهم على نحو واضح المعالم بالمقارنة مع أدوار ووظائف والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه.
    Le Directeur de Cabinet a encouragé les membres nouvellement élus à envisager leur rôle au Conseil sous l'angle le plus large possible tout en gardant un cap fixe, la Charte. UN وشجع رئيس الديوان الأعضاء الجدد على النظر إلى أدوارهم في المجلس من خلال أوسع منظور ممكن، مع الاسترشاد بالميثاق باعتباره البوصلة الثابتة للجميع. الجلسة الأولى
    Cette situation augmente de façon spectaculaire le nombre d'enfants et de femmes chefs de ménage, ce qui modifie du jour au lendemain leur rôle traditionnel et augmente leur charge de travail. UN وعادة ما يترتب على هذه الحالة زيادة بالغة في عدد الأطفال والنساء من أرباب الأسر المعيشية، مما يؤدي إلى حدوث تغيرات مفاجئة في أدوارهم وإلى زيادة أعبائهم.
    S'agissant des agents engagés au titre des projets travaillant au siège, elle a indiqué qu'il serait bon d'examiner leur rôle et fonctions. UN وفيما يتعلق بموظفي المشاريع الذين يتم توظيفهم بالمقر، نصح الوفد بدراسة أدوارهم وواجباتهم.
    S'agissant des agents engagés au titre des projets travaillant au siège, elle a indiqué qu'il serait bon d'examiner leur rôle et fonctions. UN وفيما يتعلق بموظفي المشاريع الذين يتم توظيفهم بالمقر، نصح الوفد بدراسة أدوارهم وواجباتهم.
    Le Secrétaire général a lancé un appel à la mise en place d'une culture de la protection, une culture dans laquelle tous les acteurs auraient chacun leur rôle et leurs responsabilités. UN لقد دعا الأمين العام إلى توفير ثقافة حماية، يكون لدى جميع العناصر الفاعلة فيها أدوارهم ومسؤولياتهم المعترف بها.
    Il était tout aussi important, sinon plus, que s'instaure un climat dans lequel toutes les parties se sentent plus responsables et assument pleinement leur rôle. UN وهناك حاجة تعادله في اﻷهمية، إن لم تفقه، الى جو تسوده مساءلة أشد، تجعل أطراف العملية جميعا يواجهون أدوارهم ومسؤولياتهم مواجهة مباشرة.
    En collaboration avec le Gouvernement, les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques avaient alors pu préciser leurs rôles dans le pays. UN وبالتعاون مع الحكومة استطاع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عندئذ صقل أدوارهم في البلد.
    Le programme d'orientation a pour objet de familiariser les nouveaux membres du personnel avec leurs rôles et responsabilités en tant que fonctionnaires internationaux. UN يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Le programme d'orientation a pour objet de familiariser les nouveaux membres du personnel avec leurs rôles et responsabilités en tant que fonctionnaires internationaux. UN يتيح برنامج التوجيه للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.
    En collaboration avec le Gouvernement, les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques avaient alors pu préciser leurs rôles dans le pays. UN وبالتعاون مع الحكومة استطاع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عندئذ صقل أدوارهم في البلد.
    C'est bon de rencontrer quelqu'un qui a tout donné pour sa cause, redéfini son rôle. Open Subtitles من الجيد مقابلة شخص ما قام بأعطاء كل ما لديه من أجل القضية إعادة تعريف أدوارهم
    les hommes comme les femmes, adultes ou enfants, peuvent être victimes de violations de la Convention en raison de leur non-respect − réel ou supposé − du rôle dévolu à leur sexe par la société. UN وقد يكون الرجال والنساء والفتيان والفتيات على حد سواء عرضةً لانتهاكات الاتفاقية على أساس عدم انسجام أدوارهم فعلياً أو افتراضياً مع أدوار الجنسين التي يحددها لهم المجتمع.
    Il est important que le peuple haïtien et les communautés régionale et internationale coordonnent leurs attributions et contributions respectives. UN ومن المهم لشعب هايتي وللمجتمعين الدولي والإقليمي تنسيق أدوارهم وإسهاماتهم.
    Conformément à ces buts déclarés, le Gouvernement albanais lance une vaste campagne qui vise l'administration publique, la société civile et l'ensemble de l'opinion publique albanaise, afin de les sensibiliser davantage au rôle qu'elles jouent dans la mise en oeuvre de ces objectifs. UN وتحقيقا لهذه المقاصد المعلنة، تقوم الحكومة الألبانية بحملة موسّعة تستهدف الإدارات الحكومية والمجتمع المدني والرأي العام الألباني بأسره، بغرض جعل الجميع يدركون أدوارهم في تنفيذ هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد