ويكيبيديا

    "أديان أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines religions ou
        
    • religion ou
        
    • religions et
        
    • des religions ou
        
    • religions ou de
        
    • de religions ou
        
    • différentes religions ou
        
    L'intolérance religieuse est un problème de portée mondiale, qui ne se limite pas à certaines régions ni à certaines religions ou convictions. UN فعدم التسامح الديني مشكلة عالمية، وليست قاصرة على مناطق أو أديان أو معتقدات بعينها.
    Ainsi, par exemple, il ne serait pas acceptable que ces lois établissent une discrimination en faveur ou à l'encontre d'une ou de certaines religions ou d'un ou de certains systèmes de croyance ou de leurs adeptes, ou des croyants par rapport aux non-croyants. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدِين ما ضد غير المؤمنين.
    Le Comité est donc préoccupé par toute tendance à faire preuve de discrimination à l'encontre d'une religion ou d'une conviction quelconque pour quelque raison que ce soit, notamment parce qu'elle est nouvellement établie ou qu'elle représente des minorités religieuses susceptibles d'être en butte à l'hostilité d'une communauté religieuse dominante. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Nous voulons souligner que nous considérons que la lutte contre le terrorisme international est une guerre entre l'humanité et la barbarie, et non entre des religions et des cultures différentes. UN ونود التشديد على أن مكافحة الإرهاب الدولي نعتبرها حربا بين الإنسانية والهمجية، وليست حربا بين أديان أو ثقافات مختلفة.
    L'histoire a été témoin d'un grand nombre de dissidences, de schismes, d'hérésies et de réformes qui ont donné naissance, de manière instantanée, à des religions ou à des mouvements religieux. UN وشهد التاريخ على عدد كبير جداً من خلافات الرأي، والانشقاقات والبدع والاصلاحات التي تمخضت بشكل فوري عن أديان أو عن حركات دينية.
    La Rapporteuse estime que plusieurs des principaux sujets de préoccupation du mandat sont liés à la coexistence dans de nombreuses régions et au niveau mondial de religions ou de communautés religieuses différentes. UN 40 - وترى المقررة الخاصة أن بعض أهم القضايا ذات الأهمية بالنسبة إلى ولايتها تتعلّق بتعايش أديان أو مجتمعات دينية مختلفة في أجزاء كثيرة من العالم وعلى الصعيد العالمي عموما.
    Ainsi, par exemple, il ne serait pas acceptable que ces lois établissent une discrimination en faveur ou à l'encontre d'une ou de certaines religions ou d'un ou de certains systèmes de croyance ou de leurs adeptes, ou des croyants par rapport aux non-croyants. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدِين ما ضد غير المؤمنين.
    Ainsi, par exemple, il ne serait pas acceptable que ces lois établissent une discrimination en faveur ou à l'encontre d'une ou de certaines religions ou d'un ou de certains systèmes de croyance ou de leurs adeptes, ou des croyants par rapport aux non-croyants. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدين ضد غير المؤمنين.
    Ainsi, par exemple, il ne serait pas acceptable que ces lois établissent une discrimination dans le sens où une ou certaines religions ou un ou certains systèmes de croyance ou leurs adeptes seraient préférés à d'autres, ou dans le sens où les croyants seraient préférés aux non-croyants. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز بشكل يؤدي إلى تفضيل دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة أو تفضيل أتباعها على أتباع دين آخر أو تفضيل المؤمنين بدين على غير المؤمنين.
    Ainsi, par exemple, il ne serait pas acceptable que ces lois établissent une discrimination en faveur ou à l'encontre d'une ou de certaines religions ou d'un ou de certains systèmes de croyance ou de leurs adeptes, ou des croyants par rapport aux non-croyants. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدين ضد غير المؤمنين.
    Ainsi, par exemple, il ne serait pas acceptable que ces lois établissent une discrimination en faveur ou à l'encontre d'une ou de certaines religions ou d'un ou de certains systèmes de croyance ou de leurs adeptes, ou des croyants par rapport aux non-croyants. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدين ضد غير المؤمنين.
    Le Comité est donc préoccupé par toute tendance à faire preuve de discrimination à l'encontre d'une religion ou d'une conviction quelconque pour quelque raison que ce soit, notamment parce qu'elle est nouvellement établie ou qu'elle représente des minorités religieuses susceptibles d'être en butte à l'hostilité d'une communauté religieuse dominante. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Le Comité est donc préoccupé par toute tendance à faire preuve de discrimination à l'encontre d'une religion ou d'une conviction quelconque pour quelque raison que ce soit, notamment parce qu'elle est nouvellement établie ou qu'elle représente des minorités religieuses susceptibles d'être en butte à l'hostilité d'une communauté religieuse dominante. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Le Comité considère que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion implique non seulement la liberté d'adopter une religion ou des convictions particulières et d'y être fidèle, mais aussi le droit de les refuser. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    Cependant, il ne faut pas s'étonner que ceci ait généré davantage de stricts contrôles sur les mouvements de populations et plus particulièrement de certaines religions et origines, selon leur teint ou leurs régions. UN ومع ذلك، ليس من المستغرب أن يولد ذلك رقابة أشد على تحركات الأفراد، ولا سيما الأفراد الذين ينتمون الى أديان أو مناطق معينة أو ممن لهم خلفية أو بشرة معينة.
    Il faut continuer de tout mettre en œuvre au niveau international pour promouvoir le dialogue et la compréhension entre les civilisations, renforcer la culture de la paix et prévenir le dénigrement de certaines religions et de certaines cultures. UN 28 - ومضى يقول إنه ينبغي مواصلة الجهود الدولية لتشجيع الحوار والتفاهم بين الحضارات، وتعزيز ثقافة السلام، ومنع استهداف أديان أو ثقافات بعينها.
    Le Comité considère que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion implique non seulement la liberté d'adopter des religions ou des convictions particulières et d'y être fidèle, mais aussi le droit de les refuser. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    L'intention est peut-être de les reconvertir à leur religion antérieure ou d'exercer des pressions sur les membres de minorités ou de religions non traditionnelles pour les amener à se convertir à des religions ou des convictions socialement < < acceptées > > , qui sont considérées plus conformes à la physionomie traditionnelle du pays. UN وقد يكون الهدف هو إعادة تحولهم إلى دينهم الأصلي أو ممارسة الضغط على أفراد الأقليات أو المؤمنين بأديان غير تقليدية كي يتحولوا إلى أديان أو معتقدات " مقبولة " اجتماعياً يُعتقد أنها أكثر تماشياً مع التكوين التقليدي للبلد.
    Le Mouvement a présenté lors de ce congrès une action qui mobilise des mères d'ethnies, de religions ou de cultures diverses pour rétablir le dialogue et résoudre des conflits dans des quartiers urbains difficiles en partenariat avec les pouvoirs publics (municipalités, Ministère de la cohésion sociale et de la parité). UN واقترحت الحركة خلال هذا المؤتمر إجراء يقضي بحشد أمهات ينتمين إلى أعراق أو أديان أو ثقافات متنوعة لاستئناف الحوار وحل النزاعات في الأحياء الحضرية الصعبة بشراكة مع السلطات العامة (البلديات ووزارة التعاضد الاجتماعي والتكافؤ).
    À l'occasion de réunions volontaires ou d'échanges scolaires, enseignants et élèves peuvent avoir l'occasion de rencontrer des homologues de différentes religions ou convictions, que ce soit dans leur pays ou à l'étranger. UN وتتاح للمدرسين والطلاب، من خلال الاجتماعات الطوعية والتبادلات فيما بين المدارس، فرص للاجتماع بنظرائهم من أديان أو معتقدات مختلفة إما على المستوى المحلي أو في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد