ويكيبيديا

    "أديس أبابا وأسمرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Addis-Abeba et Asmara
        
    • Asmara et Addis-Abeba
        
    • Addis-Abeba et d'Asmara
        
    Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Les parties ont été invitées à examiner la possibilité de tenir alternativement à Addis-Abeba et Asmara les réunions de cette commission. UN ودعا الطرفين إلى بحث إمكانية قيام اللجنة بعقد اجتماعات لها في أديس أبابا وأسمرة بالتناوب.
    L'appareil qui transportait les soldats libérés a été autorisé à assurer une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara. UN وسمح للطائرة التي تنقل الجنود المحررين بالتحليق الجوي المباشر بين أديس أبابا وأسمرة.
    Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Il est également essentiel qu'ils s'accordent sur la question des liaisons aériennes directes à haute altitude entre Asmara et Addis-Abeba. UN كما أن من الضروري أن يتفقا على انشاء أكثر الخطوط مباشرة للرحلات الجوية التي تطير على ارتفاع عال بين أديس أبابا وأسمرة.
    Les bureaux d'Addis-Abeba et d'Asmara relèvent du spécialiste principal des affaires politiques. UN ويعد مكتبا أديس أبابا وأسمرة تابعين للموظف الرئيسيي للشؤون السياسية.
    Des bureaux locaux sont déjà en place à Addis-Abeba et Asmara. UN والمكاتب الميدانية موجودة حاليا في أديس أبابا وأسمرة.
    11. Le Comité consultatif a été informé qu'au moment de l'examen des prévisions de dépenses, il n'existait pas de liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara. UN 11- أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه عند استعراض التقديرات، لم تكن هناك رحلة جوية مباشرة تصل بين أديس أبابا وأسمرة.
    La présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a rendu public, mercredi, le communiqué suivant sur la mission de M. Ahmed Ouyahia, Envoyé personnel du Président en exercice de l'OUA, effectuée du 21 au 24 mai à Addis-Abeba et Asmara. UN أصدرت رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية، يوم الأربعاء، البيان التالي بشأن المهمة التي اضطلع بها أحمد أويحيى، المبعوث الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو في أديس أبابا وأسمرة:
    Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara. UN وفي الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو، قاد الرئيس بوتفليقة بنفسه الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، حيث قام برحلات تنقل فيها جيئة وذهابا بين أديس أبابا وأسمرة.
    b) Instituer un couloir aérien direct entre Addis-Abeba et Asmara pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies; UN (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛
    La présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a rendu public, mercredi, le communiqué suivant sur la mission de M. Ahmed Ouyahia, Envoyé personnel du Président en exercice de l'OUA, effectuée du 21 au 24 mai à Addis-Abeba et Asmara. UN أصدرت رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية، يوم الأربعاء، البيان التالي بشأن المهمة التي اضطلع بها أحمد أويحيى، المبعوث الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو في أديس أبابا وأسمرة:
    Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara. UN 12 - وبالرغم من الجهود والطلبات المتكررة لا يزال مطلوبا من الطائرات التابعة للبعثة وبعد مضي ثلاث سنوات ونصف من بدء عمل البعثة أن تحلق عبر أجواء جيبوتي أثناء طيرانها بين أديس أبابا وأسمرة.
    Depuis mon dernier rapport, la MINUEE et le Gouvernement éthiopien ont fini de s'accorder sur les détails techniques relatifs à l'établissement de vols directs entre Addis-Abeba et Asmara. UN 6 - ومنذ تقريري الأخير، وضعت البعثة وحكومة إثيوبيا الصيغة النهائية للتفاصيل الفنية المتعلقة بتنظيم رحلات مباشرة بين أديس أبابا وأسمرة.
    b) Instituer un couloir aérien direct entre Addis-Abeba et Asmara pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies; UN (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛
    Ce cours, qui a été dispensé dans trois postes de terrain - Assab, Adigrat et Barentu - ainsi qu'à Addis-Abeba et Asmara, a été bien accueilli et a suscité des demandes d'autres activités de formation. UN ونُظمت الدورات في ثلاثة مواقع ميدانية - عصب وأديغرات وبارينتو، بالإضافة إلى أديس أبابا وأسمرة. ولقيت الدورات قبولا طيبا، وأسفرت عن طلب توفير المزيد من التدريب.
    La mission regrette vivement que les parties n'aient toujours pas établi une trajectoire directe de vol à haute altitude pour la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara. UN 26 - وتعرب البعثة عن خيبة أملها لإخفاق الطرفين المستمر في إنشاء خط طيران على ارتفاع عال لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بين أديس أبابا وأسمرة.
    Le solde inutilisé a été partiellement contrebalancé par un accroissement des dépenses pour l'acquisition de matériel de transmissions en raison du remplacement, qui n'avait pas été prévu, de matériel devenu obsolète pour les réseaux de 10 bases d'opérations, des postes de commandement de secteur et des quartiers généraux de la Mission à Addis-Abeba et Asmara. UN 42 - قابل جزئيا الرصيد غير المستخدم الاحتياجات التي تزيد عن تلك المدرجة في الميزانية لاقتناء معدات الاتصالات، وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى استبدال معدات الشبكة العتيقة في 10 من مواقع الأفرقة، وقطاع المقر ومقر البعثة في أديس أبابا وأسمرة.
    b) Les parties doivent faciliter l'établissement d'un couloir aérien sûr et pratique entre Addis-Abeba et Asmara, qui n'oblige pas à faire un détour par d'autres pays, en acceptant la proposition faite à ce sujet par le Représentant spécial du Secrétaire général; UN (ب) يجب على الطرفين أن يسهلا إقامة ممر جوي بين أديس أبابا وأسمرة يكون آمنا وقابلا للاستخدام ولا يتطلب المرور عبر بلدان أخرى، وذلك بقبول الاقتراح الذي قدمه في هذا الصدد الممثل الخاص للأمين العام؛
    1. Le Comité note avec préoccupation qu'aucun progrès n'a été fait dans l'application de sa recommandation relative à l'établissement d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara (A/56/661, par. 14). UN 1 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ توصيتها بإقامة خط جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة (A/56/661، الفقرة 14).
    La visioconférence est largement utilisée par la Mission pour faciliter les réunions transfrontalières entre ses bureaux d'Addis-Abeba et d'Asmara. UN يجري استخدام التداول بالفيديو بشكل مكثف داخل البعثة من أجل تيسير الاجتماعات عبر الحدود بين مكتبي البعثة في أديس أبابا وأسمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد