ويكيبيديا

    "أدين بشدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • condamne fermement
        
    • condamne énergiquement
        
    • condamne vigoureusement les
        
    • condamne avec la plus grande fermeté
        
    Je condamne fermement les menaces et les actes de harcèlement dont sont victimes les membres de la MONUC, notamment ceux qui travaillent pour Radio Okapi. UN 81 - وإنني أدين بشدة التهديدات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو البعثة، بما في ذلك العاملون منهم في إذاعة أوكابي.
    Je condamne fermement le terrorisme en tant que moyen de parvenir à des fins politiques, économiques ou sociales. UN وإني أدين بشدة الإرهاب كوسيلة لبلوغ أغراض سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية.
    Je condamne fermement tout emploi de produits chimiques toxiques dans le conflit syrien, par quelque partie que ce soit. UN وإنني أدين بشدة أي استخدام للمواد الكيميائية السامة من جانب أي طرف من الأطراف في النزاع الدائر في سوريا.
    Je condamne énergiquement les conflits armés entre Croates et Musulmans en Bosnie-Herzégovine, quelle que soit la partie qui en est à l'origine. UN وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها.
    Je condamne énergiquement le bombardement, effectué hier, de l'aéroport de Ubdine en République de Krajina serbe, que je considère comme un acte irresponsable et injustifié. UN إني أدين بشدة قصف مطار أودبينا في جمهوريــة كرايينا الصربية يــوم أمس وأعتبره عمــلا لا مسؤول وغير مبرر.
    Je condamne vigoureusement les essais nucléaires réalisés aujourd'hui par le Pakistan. UN إنني أدين بشدة التجارب النووية التي أجرتها باكستان اليوم.
    Je condamne avec la plus grande fermeté le recours au siège de localités comme tactique de guerre et demande à toutes les parties d'autoriser immédiatement la fourniture d'une assistance aux zones assiégées et d'autoriser les civils qui le souhaitent à quitter ces zones. UN وإنني أدين بشدة استخدام الحصار كأسلوب من أساليب الحرب، وأطلب إلى جميع الأطراف السماح فورا بدخول المساعدات إلى المناطق المحاصرة والسماح لمن يرغب من المدنيين بمغادرة تلك المناطق.
    Je condamne fermement ces actes et demande à toutes les parties de renoncer à utiliser ces armes inhumaines qui frappent sans discrimination. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    Je condamne fermement le recours à la violence à des fins politiques. UN وإنني أدين بشدة أي لجوء إلى العنف لتحقيق أهداف سياسية.
    Je condamne fermement les agissements des groupes armés étrangers dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وإنني أدين بشدة استمرار الأنشطة التي تضطلع بها الجماعات المسلحة الأجنبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je condamne fermement ces actes aveugles de brutalité injustifiés contre des artisans et des agents de la paix, et je demande à la communauté internationale d'aider les Nations Unies à sensibiliser davantage l'opinion publique en vue de mettre fin à la perte de vies innocentes. UN إنني أدين بشدة اﻷعمال الوحشية الغاشمة هذه ضد صانعي السلام والعاملين في مجال السلام وأدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة اﻷمم المتحدة في زيادة تكثيف التوعية العامة بغية وضع حد لفقد أرواح بريئة.
    Je suis certes soulagé que les personnes ainsi kidnappées aient été libérées le 30 mars, mais je condamne fermement les responsables de l'incident. UN ولئن أثلج صدري أن المختطفين قد أفرج عنهم في 30 آذار/مارس، فإني أدين بشدة المسؤولين عن الحادث.
    Je condamne fermement la menace que la présence du M23 au nord de Goma, près de Kibumba, fait peser sur la sécurité de la population civile. UN 87 - وإني أدين بشدة الخطر الذي يهدد أمن السكان المدنيين بسبب وجود حركة 23 آذار/مارس شمال مدينة غوما بالقرب من كيبومبا.
    Je condamne fermement les meurtres aveugles de femmes, d'enfants et d'hommes iraquiens innocents par des groupes terroristes et autres groupes armés d'opposition. UN وإنني أدين بشدة عمليات القتل العبثي للعراقيين الأبرياء من النساء والأطفال والرجال على أيدي الإرهابيين وجماعات المعارضة المسلحة الأخرى.
    Je demeure vivement concerné par les allégations persistantes au sujet de l'emploi de substances chimiques toxiques dans le conflit syrien, que je condamne fermement, quelles qu'en soient les auteurs. UN بيد أنني ما زلت قلقا للغاية إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة باستخدام المواد الكيميائية السامة في النزاع السوري. وإنني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النزاع.
    Je condamne fermement tout emploi de produits de ce type par toute partie au conflit et demande à nouveau que les auteurs de tels actes soient poursuivis. UN وإني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النـزاع. وأكرر توجيه ندائي لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Je condamne énergiquement ces nouveaux actes de violence et demande instamment à toutes les factions de se joindre pour de bon au processus de paix, sans autre retard. UN وإنني أدين بشدة هذا العنف المتواصل وأحث جميع الفصائل على الانضمام إلى عملية السلام بصورة جادة دون مزيد من التأخير.
    Je condamne énergiquement les actes de violence et toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, qu'ils soient perpétrés par des groupes armés ou des civils. UN وإنني أدين بشدة جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمدنيون.
    Je condamne énergiquement les attentats terroristes et les violations des droits de l'homme que ne cessent de commettre l'EIIL et les groupes armés associés en Iraq. UN 76 - وإنني أدين بشدة الهجمات الإرهابية وانتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث باستمرار في العراق على أيدي تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به.
    Je condamne énergiquement les actes de violence commis dans les camps de déplacés de Kalma et d'Hamadiya. UN 78 - وإنني أدين بشدة العنف الذي اندلع في مخيمي كلمة والحمدية للنازحين.
    Je condamne vigoureusement les nouveaux essais nucléaires réalisés par le Pakistan. UN إنني أدين بشدة قيام باكستان بإجراء المزيد من التجارب النووية.
    Je condamne avec la plus grande fermeté les auteurs de la fusillade du 12 août qui a ôté tragiquement la vie à un agent bangladais d'une unité de police constituée de la MINUAD. UN وإنني أدين بشدة المسؤولين عن حادث إطلاق النار الذي وقع في 12 آب/أغسطس وفجعت فيه العملية المختلطة بفقد ضابط بنغلاديشي من وحدة الشرطة المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد