C'est à la suite de la déclaration de l'Azerbaïdjan sur cette question que l'Arménie s'est vue contrainte de fournir des informations au Groupe consultatif commun. | UN | وفقط بعد بيان أذربيجان بشأن هذه المسألة اضطرت أرمينيا لتقديم المعلومات في إطار الفريق الاستشاري المشترك. |
La position de l'Azerbaïdjan sur cette question est différente. | UN | وموقف أذربيجان بشأن كيلبجار مختلف. |
Le 29 juillet 1992, l'Assemblée nationale a adopté la loi constitutionnelle de la République d'Azerbaïdjan sur les procédures applicables en matière d'amnistie et de grâce. | UN | ٣٥- وأصدرت الجمعية الوطنية بتاريخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٢، قانوناً دستورياً لجمهورية أذربيجان بشأن إجراءات العفو العام والخاص. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Azerbaïdjan pour une motion d'ordre. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل أذربيجان بشأن نقطة نظامية. |
Notant l'explication donnée par l'Azerbaïdjan concernant la quantité excédentaire de sa consommation d'hydrochlorofluorocarbone en 2011, | UN | وإذ تلاحظ التفسير الذي قدمته أذربيجان بشأن استهلاكها الزائد المبلغ عنه من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2011، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'un décret du Président de la République azerbaïdjanaise sur l'application de la politique nationale relative à la condition de la femme. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية. |
Dans ces conditions, il est surprenant que les déclarations de responsables arméniens soient émaillées d'accusations portées contre l'Azerbaïdjan à propos de prétendues visées militaristes et d'une course aux armements. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، من المحير أن تزخر بيانات المسؤولين الأرمينيين بالاتهامات الموجهة إلى أذربيجان بشأن نواياها العسكرية المزعومة وسباقها للتسلح. |
Comme suite à mes lettres antérieures (S/1997/147 et S/1997/186), contenant des déclarations du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise au sujet du renforcement du potentiel militaire de la République d'Arménie, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. | UN | إلحاقا برسالتى السابقتين )S/1997/147 و S/1997/186(، اللتين تتضمنان بيانين صادرين عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن تعزيز القدرة العسكرية لجمهورية أرمينيا، يُشرفني أن أبلغكم بما يلي. |
143. Conformément à la loi de la République d'Azerbaïdjan relative aux documents d'identité des citoyens, il est interdit de refuser de délivrer ou de renouveler une carte d'identité. | UN | ١٤٣- ويحظر قانون جمهورية أذربيجان بشأن " بطاقة هوية المواطنين الأذربيجانيين " رفض إصدار أو تغيير بطاقة الهوية. |
ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE D'AZERBAÏDJAN CONCERNANT LE RÈGLEMENT DES ARRIÉRÉS DE CONTRIBUTIONS | UN | وحكومة جمهورية أذربيجان بشأن سداد الاشتراكات |
Des discussions ont eu lieu avec l'Azerbaïdjan sur des questions concernant l'Asie centrale, et avec la Jamahiriya arabe libyenne sur la coopération dans le domaine des énergies renouvelables. | UN | وأضاف أن مناقشات عُقدت مع أذربيجان بشأن القضايا ذات الصلة بآسيا الوسطى ومع الجماهيرية العربية الليبية بشأن التعاون في مجال الطاقة المتجددة. |
Ayant examiné la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés, l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa soixantième session, a adopté le projet de résolution présenté par l'Azerbaïdjan sur cette question. | UN | وبعد دراسة الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان، اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الستين مشروع القرار الذي قدمته أذربيجان بشأن هذه المسألة. |
Uniquement après la déclaration de l'Azerbaïdjan sur la question, le Gouvernement chinois a appliqué des amendes et des sanctions à la société impliquée dans ce commerce illicite. | UN | ولم تصدر حكومة الصين عقوبات وجزاءات على الشركة التي قامت بهذا النوع من الاتجار غير المشروع إلاّ بعد الذي أدلت به أذربيجان بشأن هذه المسألة. |
Ce n'est que suite à une déclaration de l'Azerbaïdjan sur cette question que l'Arménie a été contrainte d'en informer le Groupe consultatif commun chargé de surveiller l'application du Traité FCE. | UN | ولم تضطر أرمينيا لتقديم إخطار في إطار الفريق الاستشاري المشترك التابع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، إلا بعد البيان الذي أصدرته أذربيجان بشأن هذه المسالة. |
D'autre part, il estime que la loi de la République d'Azerbaïdjan sur les associations, en date du 10 novembre 1991, n'est pas compatible avec les dispositions de l'article 27 du Pacte. | UN | وأضاف إن قانون جمهورية أذربيجان بشأن الجمعيات، المؤرخ في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، يتنافى في رأيه مع أحكام المادة ٧٢ من العهد. |
55. Le 19 janvier 2006, à sa quarante et unième session, le Comité des droits de l'enfant a examiné le deuxième rapport périodique de la République d'Azerbaïdjan sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 55- وفي 19 كانون الثاني/يناير 2006، نظرت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الحادية والأربعين، في التقرير الدوري الثاني لجمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
En tant que directrice de Women Problems'Research Union, a organisé des ateliers de formation à Bakou et dans les provinces d'Azerbaïdjan sur la prévention des conflits, le plaidoyer, la participation des femmes aux processus électoraux et leurs droits fondamentaux. | UN | وقامت، بوصفها مديرة " الاتحاد المعني ببحث مشاكل المرأة " ، بعدد من عمليات التدريب في باكو وفي أقاليم أذربيجان بشأن منع نشوب النزاعات، والدعوة، ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية، وحقوق الإنسان للمرأة. |
Je donne la parole au représentant de l'Azerbaïdjan pour une motion d'ordre. | UN | أعطي الكلمة لممثل أذربيجان بشأن نقطة نظام. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole à la représentante de l'Azerbaïdjan pour une motion d'ordre. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل أذربيجان بشأن نقطة نظام. |
Notant les explications fournies par l'Azerbaïdjan concernant sa surconsommation d'hydrochlorofluorocarbone en 2011, | UN | وإذ تلاحظ التفسير الذي قدمته أذربيجان بشأن استهلاكها الزائد المبلغ عنه من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2011، |
Il relève en effet que dans la notification présentée par l'Azerbaïdjan, concernant l'application de l'article 4 du Pacte, figurait de façon très générale une liste des articles du Pacte auxquels il pouvait être dérogé, à savoir les articles 9, 12, 19, 21 et 22. | UN | وقال إنه لاحظ في الواقع أنه ورد بوجه عام في البلاغ الذي قدمته أذربيجان بشأن تطبيق المادة 4 من العهد قائمة بمواد العهد التي يجوز عدم التقيد بها، أي المواد 9 و12 و19 و21 و22. |
En outre, il a été établi qu'en violation de la procédure établie par la loi azerbaïdjanaise sur la liberté de religion, I. Youzbekov se livrait à une propagande religieuse. | UN | وعــــلاوة علــــى ذلك، ثبت أن إ. يوزبيكوف كان يقوم بدعاية دينية، انتهاكا للإجراءات المعتمدة بموجب قانون أذربيجان بشأن حرية الدين. |
36. En réponse à la question posée par l'Azerbaïdjan à propos du Programme opérationnel en faveur du capital humain, la délégation a indiqué que ce programme faisait partie du Fonds social européen, qui œuvre en faveur du développement social. | UN | 36- وأشار الوفد، في رده على السؤال الذي طرحته أذربيجان بشأن البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، إلى أن هذا البرنامج يدخل في نطاق الصندوق الاجتماعي الأوروبي لدعم البلدان للنهوض بالأوضاع الاجتماعية للسكان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise au sujet de l'agression arménienne lancée contre le pays. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان )باللغة الروسية( أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن العدوان اﻷرمني الجاري على أذربيجان. |
37. Les articles 1.0.12 et 13.5 de la loi de la République d'Azerbaïdjan relative à la radio et télédiffusion comportent une disposition prévoyant la diffusion de programmes d'éducation, de formation et d'information pour les sourds et les malentendants. | UN | 37- وتتضمن المادتان 1-0-12 و13-5 من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " البث التلفزيوني والإذاعي " أحكاماً تتعلق ببث البرامج التعليمية، والتدريب والمعلومات للصمّ والمصابين بإعاقة سمعية. |
ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE D'AZERBAÏDJAN CONCERNANT LE RÈGLEMENT DES ARRIÉRÉS DE CONTRIBUTIONS | UN | وحكومة جمهورية أذربيجان بشأن تسوية الاشتراكات |
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent. | UN | وفي السياق الراهن، فوجئنا بشقشقة لفظية من جانب أذربيجان بشأن الاستقلال الذاتي ودعواتها المتهورة سعيا للتسلح. |