L'accroissement des revenus, du degré d'instruction et de l'activité touristique a concouru à enrichir la palette des goûts du consommateur et à populariser de tels produits. | UN | وساهمت الزيادة في الإيرادات، وفي مستويات التعليم والنشاط السياحي في توسيع نطاق أذواق المستهلكين لقبول تلك المنتجات. |
Le deuxième concerne la similitude des goûts et des institutions, laquelle affecte la comparabilité entre les pays des biens et services qu'ils produisent. | UN | والثانية لها صلة بتماثل أذواق البلدان ومؤسساتها، الذي يؤثر بدوره على إمكانية المقارنة بين البلدان بالنسبة للسلع والخدمات التي تنتجها. |
Il leur faut aussi pouvoir réagir rapidement à l'évolution des goûts et des préférences des consommateurs internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لتغير أذواق وأفضليات المستهلكين الدوليين. |
Il paraît qu'il essaie de conformer une sorte de goût populaire | Open Subtitles | إنه يحاول الاثبات إلى البعض من أذواق العامة |
Toutefois, les difficultés rencontrées par cette dernière tenaient au fait qu'elle ne s'était pas adaptée au goût des lecteurs, a-t-il indiqué, ajoutant qu'il faudrait s'attacher à la moderniser. | UN | وأشار في الوقت ذاته إلى أن أي أوجه قصور تعود إلى كونها لم تتكيف مع أذواق القراء، مضيفا أنه ينبغي تركيز الجهود على تحديثها. |
Il leur faut aussi pouvoir réagir rapidement à l'évolution des goûts et des préférences des consommateurs internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لتغير أذواق وأفضليات المستهلكين الدوليين. |
Votre corps, votre peau, un certain regard, des goûts différents pour des aliments différents, nausée, distraite, d'humeur changeante. | Open Subtitles | جسدك ، بشرتك ، النظرة على عينيكِ أذواق مُختلفة لأطعمة مُختلفة الشعور بالغثيان والتشتت وتقلب المزاج |
Les goûts et les couleurs... | Open Subtitles | حسناً, ليس هنالك محاسبة على أذواق الآخرين |
Normal que vous ayez les mêmes goûts. | Open Subtitles | ليس من المفاجئ أن يكون لديكما أذواق متشابهة من الرجال |
J'ai des amis qui ont des goûts très bizarres. | Open Subtitles | نعم، أذواق بعض أصدقائي غريبة جداً في الحقيقة أشعر بالجوع |
Qu'importe. Décidément, les Anglais ont de drôles de goûts. | Open Subtitles | حسناً , لا عليكِ لطالما قلت أن الأنجليز لديهم أذواق غريبة |
S'habituer aux goûts d'un homme prend du temps. | Open Subtitles | .يستغرق بعض الوقت لتعتاد على أذواق الرجل |
On associe généralement le processus de mondialisation avec la forte baisse du coût des mouvements de marchandises et de personnes, la rapidité avec laquelle l'information circule et l'homogénéisation toujours plus poussée des goûts des consommateurs. | UN | وترتبط العولمة في أذهان معظم الناس بانخفاض تكاليف انتقال السلع واﻷشخاص، وبسرعة انتشار المعلومات، والتجانس المتزايد بين أذواق المستهلكين. |
Des cycles du produit écourtés, des changements techniques et une concurrence internationale renforcée poussent les entreprises à répondre plus rapidement aux fluctuations de l'offre et de la demande et à l'évolution des goûts des consommateurs. | UN | ويؤدي تخفيض دورات اﻹنتاج، والتغييرات الحادثة في التكنولوجيا، وزيادة المنافسة الدولية إلى إجبار الشركات على الاستجابة على نحو أسرع للتقلبات في الطلب والتغيرات في أذواق المستهلكين. |
Des cycles du produit écourtés, des changements techniques et une concurrence internationale renforcée poussent les entreprises à répondre plus rapidement aux fluctuations de l'offre et de la demande et à l'évolution des goûts des consommateurs. | UN | ويؤدي تخفيض دورات اﻹنتاج، والتغييرات الحادثة في التكنولوجيا، وزيادة المنافسة الدولية إلى إجبار الشركات على الاستجابة على نحو أسرع للتقلبات في الطلب والتغيرات في أذواق المستهلكين. |
La capacité de produire en respectant des exigences spécifiques en matière de qualité, de santé et d'environnement, ou les goûts des consommateurs constituent un facteur déterminant à cet égard. | UN | وتشكل القدرة على الانتاج وفقاً لمتطلبات محددة من حيث الجودة، والمعايير الصحية والبيئية أو أذواق المستهلكين عاملاً من العوامل الحاسمة في هذا الصدد. |
La spécialisation intra—industrielle, la différentiation des produits et la diversité des goûts des consommateurs sont autant de facteurs qui peuvent sensiblement contribuer à une expansion continue des exportations. | UN | فالتخصص داخل الصناعة الواحدة، والتمايز بين المنتجات واختلاف أذواق المستهلكين أمور يمكن أن تساعد كثيرا على استيعاب التوسع التصديري. |
Je les fais avec du porc et des courgettes, ce qui n'est pas du goût de tout le monde, mais... | Open Subtitles | أنا جعلها مع لحم الخنزير والكوسا و وهي ليست أذواق الجميع، ولكن... |
Ça a très mauvais goût, quand on fait ça. | Open Subtitles | .أذواق سيئه جداً عندما تفعلي ذلك |
S'agissant du point de savoir s'il conviendrait ou non de mentionner expressément l'ordre public à l'article 14, il s'agit d'une question de goût, mais la nature générale de l'article 6 ne devrait pas être remise en question. | UN | أمـا إذا كـان ينبغي أو لا ينبغي أن تكون هناك إشارة صريحة إلى السياسة العامة في المادة ١٤ ، فهذه مسألة أذواق ، ولكنه لا ينبغي التعرض للطابع العام للمادة ٦ . |
ii. Seulement comme des < < clients > > qui ont des préférences et des envies? | UN | ' 2` كـ " زبونا " له أفضليات و " أذواق " ؟ |